A web-based editor, made for collaborative translation

A simple yet powerful translation interface - accessible no matter where your translators and proofreaders are
Scaling your document translation efforts could be incredibly labor-intensive, time-consuming, and costly. You need an easy tool that allows your translators and proofreaders to collaborate and get translations done quickly without sacrificing quality and consistency.
Redokun's Web Editor can be a game-changer for your translators to deliver high-quality translations without pain or hassle.
How it works
Never start a translation project from scratch
Sometimes, your translators may struggle to start from a blank sheet. Lift the weight off their shoulders by allowing them to use the AI Translation and previously approved translations to generate a draft quickly. This way, they only need to review the suggested translations rather than starting from zero. Making edits to AI Translation suggestions are easy, and all changes are automatically saved.

Reuse your previously approved translations so your translators only focus on the new sentences to translate
Let Redokun automatically save your approved translations. Reuse the stored translation memories every time you start a new translation project, so your translators will never need to translate the same sentences twice and focus on the new sentences to translate. Use Quick Revision to quickly translate a revised document by pre-filling the previously translated texts and only highlighting the newly added sentences your translators need to translate. Reduced volume means less time to complete the project (and less translation costs if you use external agencies).

Help your translators manage translation accuracy and consistency easily
Let Redokun prompt the accurate use or translations of company-specific terminologies in the Web Editor using the Glossary feature, so your translators don't need to check them manually. Together with your company-specific database of previously approved translations (translation memories), a glossary helps you manage consistency across the different types of documents you translate. Glossary entries are highlighted for the translators to quickly validate if important terms are being used correctly. The best part? Redokun will use the correct terminology from your glossary in Redokun to suggest AI translations that remain consistent with your company and industry.

Let your translators collaborate in the same place they translate
The Web Editor allows multiple users to work simultaneously, and helps your translators to collaborate seamlessly and efficiently, so that no communication will be left unnoticed:
- Brief, notes and instructions: Give general instructions to the translators, assign translators and reviewers their work, give deadlines, share links - these instructions are visible to all translators involved.
- Translation block comments: Use the add comment feature next to the translation segment to ask for help when someone is unsure about the translation or to discuss terminology.
- Mentions: Use the mention feature to tag another person to look at your comments.

Voice of the customer
“We are saving between 60 to 70% of our time now because the whole process of getting the file ready doesn’t take much. And then from that, uploading the files to Redokun is much faster. It takes about 1/10 of the time compared to having to do it manually through creating and sending email files.”
Frequently asked questions
No, there is no need to download software to use Redokun as Redokun is web based. Simply sign up, create an account, and start using Redokun by uploading your first document. You can invite your translators either directly after uploading your document or later from the Documents page. Redokun will notify your translators via email to create an account to get started with the translation or proofreading work.
No, Redokun’s Web Editor is very simple and intuitive to use. Most customers don’t require custom onboarding sessions and get started with their first translation project in a matter of a few minutes. However, if you work with a large team and want to ensure they are all trained to use Redokun, you can contact our Customer Success Manager and schedule an onboarding session.
Redokun ensures your data is protected with encrypted communication (TLS) during transfer and secure storage in ISO 27001 and SOC-compliant data centers. This guarantees your translations remain private and safe at all times.
Yes! We offer a 14-day free trial to test Redokun for yourself. Visit our website and click “Free Trial” here to create an account and upload your test file. We offer 10,000 words as part of your free trial.





