Get accurate and consistent translations — in a fraction of the time and cost
Ensure quality faster with greater visibility and control over your entire translation process.
Go from error-prone to error-free — without spending hours correcting every document
Manual translations are a pain, and translation agencies are expensive. Especially when you have to copy-paste out of Excel sheets, or constantly get back deliverables full of errors and inconsistent terminology.
Use Redokun for a visual overview of the entire process from start to finish. Control the output of the translations so it lives up to your quality standards. At the same time, you can improve productivity by at least 3x and cut costs by up to 80%.
How to ensure a high-quality translation process using Redokun
You and your team members can start using Redokun right away. No lengthy onboarding needed.
How Solar Solutions achieved 100% translation consistency with Redokun
Once you’ve approved a translation in Redokun, it’s saved for instant reuse across all of your projects.
It saves time, and the translations are consistent with each other, so you don't have to reinvent the wheel. Thanks to Redokun we are doing it, we are achieving goals. It absolutely solves the problem for me and will help me achieve even more possibilities.
Translation quality assurance, made simple
Discover the features that help you empower your team members to do high-quality work as you stay in control of the output.
Save and reuse translations automatically
Maintain quality without having to constantly double-check completed translations.
Review translations in context in the Web Editor
Make sure that the translations fit in context through page previews of InDesign and Powerpoint files.
Make sure everyone uses the right terms with Glossary
Ensure accuracy in every document—no matter who is translating.
Establish a process for easy revisions
Use comments, mentions, and notifications to ping your translators with questions or feedback on translated segments.
Download translations with the original format intact
Once the translations are done, you can download the document. A few last checks for quality, and, your document is ready to go.
Redokun gave us a system we could easily share with people we don’t have in the office and who don’t work with us side by side, so it became a universal method. It helped us optimize the time. And it helped us empower the people who take charge of the translations to do a job well done.
Hundreds of marketing teams are achieving results with Redokun — and so can you
FAQ
To keep it simple, Redokun does not distinguish between the different steps in your quality assurance workflow. But, you can add as many different translators as you need to your ongoing translation projects, and provide information about which person will take care of each step to complete the project using the ‘Brief, Notes, and Instructions’ box at the top of each document. Learn more about collaborating with your team using Redokun here.
The machine translation engines in Redokun can have an accuracy rate of up to 94%, depending on the language and topic. However, these engines are not meant to replace your translators, but rather to help them be more productive.
Redokun supports most of the common file formats used in creating different content assets, such as InDesign, Word, PowerPoint, Excel, XLIFF, JSON, SRT subtitles, and more. See the complete list of supported file formats here.
Absolutely! You can start translating with your team on Redokun within minutes. Get a free 14-day trial here. For a personalized walkthrough of the tool, we highly recommend booking a demo (with our fun co-founder Stefano 😉).
Have a question that isn’t listed above? Try a personalized demo - we’re happy to answer any questions you have.
Book a demo