With today’s update, you can now download all your TMs with just a couple clicks.
Currently, we support two export formats: TMX and Microsoft Excel 2007.
The TMX format is a standard used by the majority of translation tools. It comes in very handy when you’re working with outside translators.
If you are among those using Redokun as a ‘translation hub’, this is a very important feature because it allows for having multiple translation vendors for your projects. For instance, you can now...
After months of hard work, we’re excited to announce an important change to how Redokun works.
Today, when you login on Redokun, you’ll see a brand new way to preserve your document styles, using simpler tags and markers. This is our last step in a wider effort to simplify Redokun and improve the overall user experience.
Because the power of Redokun is realized when you have to translate your document without having to teach your coworkers how to use the tool properly, we wanted to tackle th...
Our own Stefano will be speaking at the Digital Publishing Explorers Conference in Bologna, Italy, on the first of April. The talk will be about how to set up a translation workflow within a digital publishing context.
We’re very excited about this opportunity as this conference represents the main event about this topic in Italy.
Speakers at the DPE Conference include Michela di Stefano and Claudio Marconato, both PepCon speakers and pioneers in the digital publishing landscape in Italy.
An ecosystem of external and internal software solutions flourished in the last 5-6 years or so. The rise of web applications and standards initiated a new era of end-to-end solutions, filling the market with web-to-print software and other InDesign automation applications. Let's explore each InDesign translation solution, and why choosing Redokun makes sense both for companies and single designers.