Stefano Bernardi headshot
Hey, global marketers!
Need to balance the cost, quality, and turnaround time of your translation projects?
Sign up for our webinar today!

FAQ: What tools does Redokun offer to increase the productivity of my translators?

Contents

As a project manager of your company's translation efforts, your biggest challenge to improving productivity - i.e., getting translations completed accurately and within budget - is identifying a tool your entire team of translators, proofreaders, or editors can easily use.

So, one of the frequently asked questions during the product demo is this: "Show me the tool that our translators will have to use."

Let me introduce you to Redokun's Web Editor - a simple yet powerful online editor where your translators can collaborate to complete the translations quickly and accurately.

The Web Editor is what your translators will primarily use to get to work on their translation projects. Use our clickable, interactive demo to take a quick look at what it looks like.

Want to literally see this process in Redokun? Here's an interactive demo that will help you see Redokun in action:

Here are a few benefits of using Redokun's Web Editor.

1) Translate online from anywhere and in one place. There is no need to download software to get to work with Redokun. Your translators will be invited to create an account and accept the translation project, and after that, they are now ready to go! Even if you have a distributed translation team with in-house translators and external agency teams working on your projects, you can centralize your efforts in one place. You can also let multiple translation team members work SIMULTANEOUSLY. Yes, this could be a massive advantage if you have a huge document to work with.

2) Communicate directly within the Web Editor. We built Redokun with collaboration in mind, so your team won't need to use different channels such as emails, chats, and phone calls to communicate the project details.

- Brief, notes and instructions: Give general instructions to the translators, assign translators and reviewers their work, give deadlines, and share links - these instructions are visible to all translators involved.

- Translation block comments: Use the add comment feature next to the translation segment to ask for help when someone is unsure about the translation or to discuss terminology.

- Mentions: Use the mention feature to tag another person to review your comments.

3) Use Redokun's powerful translation features without any onboarding training. Redokun offers computer-assisted translation features to help you complete your translations quickly and accurately. The tools are so easy that most of our customers don't require special training for their translation teams.

  • Machine Translation: Your translators don't need to start from zero. They can get translation suggestions in the Web Editor and review, edit, and confirm the translation.
  • Glossary: You can ensure that specific terminologies are translated accurately by building a Glossary. Redokun will prompt your translators to verify translations for those words and expressions inside the Web Editor, making it easy for them to follow your instructions.
  • Translation Memory: As you continue accumulating the approved translations, your translators will start benefiting from the translation memory, so they won't need to translate the same sentences twice - Redokun can pre-fill the approved translations for them. Using translation memory helps reduce the overall volume while achieving consistent translations for your documents.
  • Pre-Translate: Get Machine Translation, the Glossary, and Translation Memory working all together with a click to fill the Web Editor with draft translations.

(There are other features, such as Quick Revisions and Automatic File Formatting, that our customers LOVE. You can get a list of all Redokun features here.)

If this article made you curious, test our tool for yourself, as Redokun offers a 14-day free trial, so you can evaluate whether this could be a productivity booster for your translators. If you have any questions, please contact me from here to walk you through the Web Editor.

Until next time,

Lynn

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Download guide
Blue arrow pointing right
No email required
Icon of an eye
Stefano Bernardi HeadshotStefano Bernardi Headshot
Save your spot for our free webinar
Book your free 30-mins demo with one of the founders
(not a random salesperson).
Book a demoREGISTER NOW

Get started with a free trial

See how you can ensure quality and speed at every step of your marketing translation with a free trial.

Start free trial
Webinar

Addressing the 6 pain points of your document translation management

A professional headshot of Stefano

Stefano Bernadi

Co-founder of Redokun

Choose your session

Streamline your translation workflow with zero downtime. Discover how.