Translate online

Coordinate translation projects with ease, no matter where your team works

Upload documents, assign tasks, and automate the formatting of translated files — all in a simple browser solution.

Start Free Trial
Keep track of all ongoing projects at a glance
Download translated files with the design intact
Save 90% of your time spent on manual tasks

Save time for the tasks that matter the most

the most

Redokun is more than translation—it centralizes all your tasks in one place and automates all the manual work that you hate.

Redokun's app Translate Online UI
Create translation projects and invite your team members
Redokun's app Translate Online UI
Find out who translated each language in the past
Redokun's app Translate Online UI
Assign tasks, collect all files, and keep track of progress

Get your documents to market 3x faster

Start Free Trial
An opening quotation mark

Redokun gave us a system we could easily share with people we don’t have in the office and who don’t work with us side by side, so it became a universal method. It helped us optimize the time. And it helped us empower the people who take charge of the translations to do a job well done.”

Barbara headshot
Barbara Stivan
Marketing Manager, DEA System

With a streamlined translation workflow accessible from anywhere, you can…

Stay in control with a centralized system

Once you’ve assigned a task in Redokun, the invited translators get notified automatically—and you can keep track of the progress of all your projects in the dashboard with ease.

View files in context
while translating

When a file is uploaded, Redokun extracts only the text for translation—while your translators can view and translate the file in context with page previews on the side.*

Download files with Original formatting intact

Say goodbye to copy-pasting translations between Excel sheets and original files. With Redokun, it’s all done with the touch of a button, saving hours of your day spent on manual tasks.

Translate InDesign files online

You upload an InDesign file, and you get back a translated InDesign file with all the formatting and design intact. Instead of learning InDesign from scratch, your translators can focus on what they do best—translating.

Get support for a wide range of file formats

Stop wrestling with unfamiliar software. Translate content and marketing assets in various document formats, including InDesign, Word, PPT, Illustrator, Excel, HTML, XLIFF, and more—all online.

Complete onboarding in
minutes

Redokun is clutter-free and incredibly easy to use. No need to spend time teaching your team members what buttons to click—Redokun sends them a link, and they can get to work right away.

What our customers are saying

An opening quotation mark

It changed our processes too fast, like, far more efficient than before. So we're not only saving money, we're also saving timelines. And what used to take us three weeks now it takes us a week or a few days.

A headshot of Danilo Mantilla
Danilo Mantilla
International Project Coordinator, FranklinCovey
An opening quotation mark

We are saving between 60 to 70% of our time now because the whole process of getting the file ready doesn’t take much. And then from that, uploading the files to Redokun is much faster. It takes about 1/10 of the time compared to having to do it manually through creating and sending email files.”

A headshot of Kenni Anderson, Graphic Team Lead at Rockfon
Kenni Anderson
Graphic Team Lead, Rockfon

Complete translations in a few simple steps

1

CENTRALIZED PROJECT MANAGEMENT

Upload files and assign tasks in multiple languages simultaneously

No more sending 20+ emails with task requests and constantly chasing people for updates. Simply upload the files, choose the target languages you need, and assign tasks to your translators. Check their progress on your requests and find all of the latest versions of your files right away.

Book a demo
Redokun's app online translation UI
Redokun's app online translation UIRedokun's app online translation UIRedokun's app online translation UIRedokun's app online translation UIRedokun's app online translation UI

2

COLLABORATIVE, AI-POWERED TRANSLATION

Speed up progress on translation tasks in one dedicated space

Your translators can communicate and collaborate on tasks without ever needing to leave Redokun, all while leveraging the power of AI to speed up their work. Reuse old translations, select from automatic machine translation suggestions, or brainstorm together—it’s all possible.

Book a demo
Redokun's app online translation UI

3

TRANSLATE IN CONTEXT

Translate the text without losing context 

Not all of your team members will have licenses for tools like InDesign or the knowledge of how to use them. With Redokun, they can translate everything online without losing out on that all-important context, as Redokun displays page previews for InDesign and PPTX files as they work.

Book a demo
Redokun's app online translation UI

4

INSTANT FORMATTING 

Download fully formatted translations with a single click 

Once the translator is finished working on the document, you get an automatic notification that the task is done. The file will be ready for you to download, with all the translated parts in the right place—no more copy-pasting for weeks on end.

Book a demo
Redokun's app online translation UI

5

QUICK REVISIONS

Update your documents in multiple languages with ease

Ever had to update those documents you finished a year ago in multiple languages? Don’t worry—upload the file to Redokun, and it will automatically highlight and notify your translators about the revised sections while keeping progress intact. 

Book a demo
Redokun's app online translation UI
Translate Online WITH WEB EDITOR

A web-based editor, made for collaborative translation

one click

Start free trial.

Start Free Trial
It only takes 2 minutes!

A simple yet powerful translation interface - accessible no matter where your translators and proofreaders are

Scaling your document translation efforts could be incredibly labor-intensive, time-consuming, and costly. You need an easy tool that allows your translators and proofreaders to collaborate and get translations done quickly without sacrificing quality and consistency.
Redokun's Web Editor can be a game-changer for your translators to deliver high-quality translations without pain or hassle.

It is built with collaboration in mind, allowing managers, translators, and proofreaders to work simultaneously and communicate with each other without leaving the platform.
Translators can take advantage of Redokun’s powerful tools, such as Machine Translation, Translation Memory, and the Glossary to finish translations quickly without manually verifying previous translations and correct use of terminologies.
Editing draft translations is easy, and a preview of the source document is available for InDesign and PowerPoint files, so translators can translate without losing sight of the context.

How it works

GENERATE AND EDIT DRAFT TRANSLATIONS QUICKLY

Never start a translation project from scratch

Sometimes, your translators may struggle to start from a blank sheet. Lift the weight off their shoulders by allowing them to use the Machine Translation and previously approved translations to generate a draft quickly. This way, they only need to review the suggested translations rather than starting from zero. Making edits to Machine Translation suggestions are easy, and all changes are automatically saved.

Redokun app UI
REDUCE THE OVERALL TRANSLATION VOLUME

Reuse your previously approved translations so your translators only focus on the new sentences to translate

Let Redokun automatically save your approved translations. Reuse the stored translation memories every time you start a new translation project, so your translators will never need to translate the same sentences twice and focus on the new sentences to translate. Use Quick Revision to quickly translate a revised document by pre-filling the previously translated texts and only highlighting the newly added sentences your translators need to translate. Reduced volume means less time to complete the project (and less translation costs if you use external agencies).

Redokun Translation Memory UI
IMPROVE TRANSLATION QUALITY AND CONSISTENCY

Help your translators manage translation accuracy and consistency easily

Let Redokun prompt the accurate use or translations of company-specific terminologies in the Web Editor using the Glossary feature, so your translators don't need to check them manually. Together with your company-specific database of previously approved translations (translation memories), a glossary helps you manage consistency across the different types of documents you translate. Glossary entries are highlighted for the translators to quickly validate if important terms are being used correctly. The best part? Redokun will use the correct terminology from your glossary in Redokun to suggest machine translations that remain consistent with your company and industry.

An illustration of Redokun's app Glossary UI
MAKE COLLABORATION STRESS FREE

Let your translators collaborate in the same place they translate

The Web Editor allows multiple users to work simultaneously, and helps your translators to collaborate seamlessly and efficiently, so that no communication will be left unnoticed:
- Brief, notes and instructions: Give general instructions to the translators, assign translators and reviewers their work, give deadlines, share links - these instructions are visible to all translators involved.
- Translation block comments: Use the add comment feature next to the translation segment to ask for help when someone is unsure about the translation or to discuss terminology.
- Mentions: Use the mention feature to tag another person to look at your comments.

Voice of the customer

An opening quotation mark

“We are saving between 60 to 70% of our time now because the whole process of getting the file ready doesn’t take much. And then from that, uploading the files to Redokun is much faster. It takes about 1/10 of the time compared to having to do it manually through creating and sending email files.”

A headshot of Kenni Anderson, Graphic Team Lead at Rockfon
Kenni Anderson
Graphic Team Lead, Rockfon

Learn more about the Web Editor

Help Center Article

Intro to the Web Editor (translation tool)

In this guide: Want to translate a document online? Learn how the online translation tool works and get to know all its features for faster translations and better collaboration.

Read the article

Frequently asked questions

Is it necessary to download software to get started with Redokun?
Open FAQ iconClose FAQ icon

No, there is no need to download software to use Redokun as Redokun is web based. Simply sign up, create an account, and start using Redokun by uploading your first document. You can invite your translators either directly after uploading your document or later from the Documents page. Redokun will notify your translators via email to create an account to get started with the translation or proofreading work.

Is it difficult to learn to use Redokun’s Web Editor?
Open FAQ iconClose FAQ icon

No, Redokun’s Web Editor is very simple and intuitive to use. Most customers don’t require custom onboarding sessions and get started with their first translation project in a matter of a few minutes. However, if you work with a large team and want to ensure they are all trained to use Redokun, you can contact our Customer Success Manager and schedule an onboarding session.

Is my data secure in Redokun?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Redokun ensures your data is protected with encrypted communication (TLS) during transfer and secure storage in ISO 27001 and SOC-compliant data centers. This guarantees your translations remain private and safe at all times.

Does Redokun offer a free trial?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Yes! We offer a 14-day free trial to test Redokun for yourself. Visit our website and click “Free Trial” here to create an account and upload your test file. We offer 10,000 words as part of your free trial.