Strumenti di collaborazione

Tieni tutti allineati, in ogni fase del percorso

aligned

Start free trial.

Inizia la prova gratuita
It only takes 2 minutes!
redokun-styled-ui-web-editor-collaboration

Collabora meglio insieme—senza mai uscire da Redokun

Redokun

I progetti di traduzione coinvolgono molte persone econtinui scambi di informazioni. Gli strumenti di collaborazione di Redokunrendono facile condividere il contesto, dare feedback e monitorare i progressidel tuo team.

Con strumenti integrati per la comunicazione e lacoordinazione, puoi tenere tutto in un unico posto e dire addio a emaildisordinate o aggiornamenti persi.

Ecco come Redokun aiuta il tuo team a rimaneresincronizzato.

Collaboration tools in the Web Editor

These built-in tools make it easy for translators and project managers to work together—chat, clarify, and coordinate directly in the Web Editor.

Brief, notes, and instructions

Give translators the context they need—upfront. Insert a link to detailed briefs, add the deadlines or custom instructions to each document so everyone’s on the same page.

Comments and mentions

Tag teammates with @ mentions and leave comments on specific segments. Ask questions, resolve issues, and keep the conversation in context.

Real-time collaboration

See who’s translating in the Web Editor in real time. When another translator is working on the same segment, their avatar appears next to the translation, and the input field they’re using is temporarily deactivated with a message indicating that they’re currently writing.

Activity tracking (Premium plan users only)

See who did what, and when. Track changes, comments, and progress directly in the Web Editor—alongside your briefs, notes, and instructions

Strumenti di collaborazione nell'elenco documenti

Questi strumenti integrati aiutano i project manager asupervisionare facilmente i progressi, preparare progetti di traduzione ecollaborare senza problemi con traduttori esterni.

Esporta frasi

Esporta frasi così i traduttori esterni possonolavorare con gli strumenti che preferiscono. Quando le traduzioni sonocomplete, puoi importare i testi confermati su Redokun per salvare letraduzioni approvate nella tua memoria di traduzione.

Visibilità dei progressi del progetto

Controlla subito come sta andando ogni progetto tradocumenti e lingue di destinazione—senza mai uscire da Redokun.

Revisioni rapide

Carica un file aggiornato per completare le traduzioni in modo rapido e semplice. Il tuo team deve solo tradurre i nuovi contenutiaggiunti—tutto il resto è già compilato con le tue traduzioni approvate.

Cambia traduttore

Devi assegnare la traduzione a qualcun altro? Nessun problema. Puoi riassegnare il documento a un altro traduttore.

Filtri

Filtra i progetti per mostraresolo quelli in corso, oppure tradotti in un certo numero di lingue o datraduttori specifici.

Viste salvate (solo per utenti del piano Premium)

Filtra e salva viste personalizzate in base a stato, assegnatario o lingua. Perfetto per i project manager che vogliono una panoramica chiara.

Creato pensando alla collaborazione

Redokun dà al tuo team tutto ciò di cui ha bisogno percollaborare in modo efficiente—senza cambiare strumenti o perdere il contesto.

Perché i nostri clienti amano Redokun

Crea un flusso di lavoro centralizzato sia per i traduttori interni che per quelli esterni
Riduce le operazioni manuali
Migliora la comunicazione del team - sia per i traduttori che per i project manager
Fa avanzare i progetti

La voce del cliente

An opening quotation mark

“Prima, una traduzione richiedeva anche una settimana e mezza. Adesso abbiamo tutto in tre giorni.”

A professional headshot of Korena Xie
Korena Xie
Responsabile Marketing, DEA System
An opening quotation mark

“Prima ci volevano circa tre settimane per completare una traduzione. Ogni volta che bisognava fare qualcosa o rivedere un testo, erano sempre tre settimane. Adesso lo facciamo in pochi minuti!”

james-profile-image
James Bauer
Technical Writer, Carlisle