Perché spendere tempo a rivedere le traduzioni, ancora e ancora e ancora?

over and over

I tuoi documenti hanno molto testo ripetitivo che dovrebbe sempre essere tradotto nello stesso modo. Ma a nessuno piace cercare in vecchi fogli di calcolo quella traduzione che hai fatto l’anno scorso. O, peggio ancora, trascorrere ore a correggere traduzioni per errori e incoerenze.

Redokun ti risolve questo problema.

Porta i tuoi documenti sul mercato 3 volte più velocemente

Inizia la prova gratuita
An opening quotation mark

Redokun rende la mia vita molto più semplice. Fa quello che deve fare. Non richiede manutenzione. Ti guida passo dopo passo. E più lo usi – più ti aiuta! A volte non ho nemmeno bisogno di accedere alla traduzione perché il testo tradotto è già salvato in Redokun."

A headshot of Alessio Toniolo, Marketing Manager of Martini.
Alessio Toniolo
Responsabile Marketing, Martini

Rendi più semplice ogni futura traduzione

1

Salva le traduzioni

Crea un database di traduzioni per i tuoi sforzi di marketing globale

Una volta che hai approvato una traduzione per i tuoi slogan, nomi di prodotti, descrizioni e altri contenuti ripetitivi, il tuo lavoro è fatto. Redokun lavora in background, salvando le tue traduzioni senza che tu debba fare nulla.

Prenota una demo
Redokun Translation Memory UI
Redokun Translation Memory UIRedokun Translation Memory UIRedokun Translation Memory UI

2

RIUSa LE Traduzioni

Lascia che la voce del tuo brand emerga, indipendentemente da chi traduce

Ogni volta che traduci un documento, Redokun richiama le tue memorie di traduzione come suggerimenti. I tuoi traduttori possono riutilizzare traduzioni per testi identici o simili, permettendo loro di svolgere il lavoro senza email avanti e indietro.

Prenota una demo
Redokun Translation Memory UI

3

PRE-Traduci i DOCUMENTi

Traduci interi documenti istantaneamente

Non sarebbe fantastico se il tuo documento fosse già completato al 70% prima ancora di chiedere a un traduttore di lavorarci? La funzione di pre-traduzione di Redokun ti consente di riempire automaticamente le parti ripetute dai progetti precedenti.

Prenota una demo
Redokun Translation Memory UI

Scopri un modo più veloce per tradurre documenti in molte lingue

faster

Quando il tempo è denaro, il modo in cui lo usi è importantissimo. Scopri quanto puoi risparmiare con le memorie di traduzione di Redokun.

10X
Più produttivo
1M+
Traduzioni salvate
$100K
Denaro risparmiato
10K+
Ore risparmiate
An opening quotation mark

“Aiuta con le traduzioni oggi, ma rende ogni traduzione futura più semplice. Questa è la chiave per noi. So che il prossimo catalogo che faremo richiederà sempre meno tempo man mano che raccogliamo più dati. Più lo uso, meglio funziona lo strumento.”

A headshot of Chris Schmidt, Managing Director of Whizcut
Chris Schmidt
Direttore Generale, Whizcut