Traduci i tuoi documenti InDesign senza copiare e incollare

E se potessi eliminare la formattazione dei file dal tuo processo di traduzione?
Crei documenti ricchi di design con InDesign, come manuali, brochure, guide utente o guide tecniche di installazione?
I tuoi progetti di traduzione diventano più complessi se ti affidi a processi manuali: devi estrarre i testi dal file InDesign, farli tradurre e poi coinvolgere i designer per creare un nuovo documento tradotto in InDesign. Questi processi richiedono giorni, a volte settimane, per completare i progetti, facendo attendere il tuo team commerciale e i partner prima di poter portare i prodotti sui mercati internazionali.
Ma Redokun può cambiare tutto. Offriamo funzionalità avanzate come Revisioni Rapide e Formattazione Automatica dei File per eliminare il copia-incolla e altri processi manuali dalla tua traduzione.
Vantaggi principali di Redokun per tradurre i tuoi documenti InDesign
Il processo di traduzione in 5 semplici passi di Redokun
Niente caos nelle email, niente stress. Concentrati solo sulla qualità della traduzione.
Guarda la traduzione di InDesign in azione
Funzionalità di Redokun che i nostri utenti InDesign ADORANO
Editor Web
L’Editor Web di Redokun permette a più utenti di collaborare e tradurre il documento simultaneamente.
Scopri di piùFormattazione automatica del file
Scarica i testi tradotti nello stesso formato di file, con design e layout intatti – senza bisogno di chiedere ai designer di copiare e incollare i documenti tradotti nel file InDesign!
Scopri di piùRevisioni rapide
Crea facilmente un documento rivisto in 10, 20 o 30 lingue traducendo solo le nuove frasi. Non è necessario tradurre nuovamente le stesse frasi.
Scopri di piùLa velocità e la facilità d'uso della piattaforma sono incredibili!
Redokun ha aiutato il nostro team a tradurre rapidamente la nostra documentazione di 300 pagine.
- Kenny V.
È semplicemente il miglior software di traduzione che abbia mai visto.
Ci aiuta anche per i manuali InDesign e altri documenti. Redokun ci fa risparmiare molto tempo sull'intero processo, dalla traduzione vera e propria fino all'impaginazione finale.
- Mauricio S.
Redokun ha reso possibile l'impossibile!
Il progetto che ho tradotto aveva un design preciso (fino al pixel), intricato e complesso con molti elementi nelle oltre 200 pagine. [...] Non avrei portato a termine questo progetto di traduzione se non fosse stato per Redokun.
- Melissa C.
Per saperne di più sulla traduzione di InDesign
Domande frequenti
No, non è necessario formare i tuoi fornitori all'uso di Redokun o far loro scaricare un software per utilizzarlo. Redokun è uno strumento molto semplice e intuitivo. Innanzitutto, in qualità di proprietario del progetto, puoi registrarti, creare un account e iniziare a usare Redokun caricando il tuo documento nell'editor web. Puoi quindi invitare i tuoi traduttori dall'editor web e lasciare che Redokun li avvisi di creare un account per iniziare la traduzione. Una volta creato un account Redokun, i tuoi traduttori esterni possono iniziare a tradurre i tuoi documenti con l'Editor Web di Redokun o esportare i testi in XLSX o XLIFF e importarli nei loro strumenti di traduzione preferiti.
Sì. Redokun ti permette di assegnare più traduttori per ogni lingua di destinazione e i tuoi traduttori possono lavorare contemporaneamente sullo stesso documento per accelerare il processo di traduzione (se utilizzano l'editor web). Leggi questo articolo per maggiori informazioni su come possono utilizzare le nostre funzioni di collaborazione per lavorare in modo efficiente sullo stesso progetto.
Sì! Offriamo una prova gratuita di 14 giorni per testare il nostro Web Editor. Visita il nostro sito web e clicca su "Prova gratuita" per creare un account e caricare il tuo file di prova. Offriamo 10.000 parole come parte della tua prova gratuita.