Redokun provides powerful translation features and project management tools through a simple web-based interface that busy marketing teams enjoy using.
If you’re looking into alternatives to Cloudwords, like many Redokun clients have also done before, here are the top reasons why they made the switch.
Redokun and Cloudwords are both great tools, but there are several differences in features that might be more suitable for your use case.
We’d just like to share how Redokun supports your team in translating content for your global customers. And we hope you find it helpful in your assessment of Redokun vs. Cloudwords.
- Why Redokun could be the Cloudwords alternative you’ve been looking for
- Redokun vs Cloudwords: What are the differences in features?
Why Redokun could be the Cloudwords alternative you've been looking for
We talked to some of our clients to understand their workflow and preferences. And we've identified the ways Redokun helps their marketing teams work smarter.
Your team has tasks that need to be done yesterday, so nobody has time to learn a complicated translation tool.
With Redokun, you'll always have a clear and simple translation interface that anyone can learn quickly. Including your business partners and vendors who help you with the translations.
Our users value the user-friendliness of the software, which helps them set everything up in minutes rather than hours or even days.
Get instant translation suggestions from Google Translate and DeepL while you're translating a text on Redokun. Just click and use.
It's like having a second brain when you're stuck on a difficult sentence. Or when you come across easy segments that even an AI can translate correctly.
One key difference between Redokun and Cloudwords is these AI-generated suggestions. In Redokun, they help speed up your translation and review process.
Even though you've double-triple-checked a document before sending it off to your translation team, revisions are sometimes unavoidable.
With Redokun, you'll have the easiest way to implement revisions for an ongoing project. Just go to the Document Detail page to upload the updated version of your document.
Your translators for each target languages will be notified of the newly added text they need to work on. And they won't lose any progress on segments they've already translated.
Cloudwords doesn't offer the same exact feature.
Both Redokun and Cloudwords offer automatic file formatting. You can download your translation in the exact same file format and style as the original.
In most cases, you can readily share these documents with your customers after a quick check.
However, according to a Cloudwords reviewer, any changes you make to your original source file may affect the look of the finished, translated file.
If you do experience any issues with the translated file downloaded from Redokun, you can always reach out to our live support.
Speaking of live support, we’re a team of professionals who will support you through your translation efforts on Redokun.
If you run into any issues while using the platform, just ping our chat support. We’ll work with you to understand the issue and find a solution.
We aim to be quick, friendly, and on point with tackling any hiccups to make sure your project can be done on time.
Reviewers have reported bugs and technical glitches on the Cloudwords platform. And according to them, it isn't always easy to determine the root cause.
Your Translation Memories (TM) is a database containing all your confirmed translations, which you can reuse in your next projects.
When Redokun detects repetitive or similar text, you can quickly apply the same translation to all of them. Hence, your messages or terminology use will be consistent across different files under the same company.
While Cloudwords offers this feature too, they don't offer a faster way to edit your Translation Memories globally. This would help you save time if you decide you want to improve a previously approved translation that appears in multiple documents.
To do this on Redokun, you can just go into your TM Manager. Search the segment to find a list of all the documents where it appears, and instantly apply the improved translation to all of them.
A Redokun subscription starts at only $150 per month, whereas Cloudwords does not display their pricing publicly.
You'll need to give your contact info to request a demo from a Cloudwords representative.
As such, we're unable to provide a comparison of the paid plans for Redokun and Cloudwords.
What we do know is that you can start a free trial of Redokun immediately simply by creating an account. And if you really like what you see here...
Get 2 months free when you subscribe to an annual plan with Redokun.
Don’t just take it from us. Hear what our customers say.
Pfannnenberg
EC English Language Schools
Cloudwords vs. Redokun: Feature Comparison Table
Cloudwords
Redokun
Summary
Redokun is a great Cloudwords alternative, providing you with powerful features, a user-friendly interface, and a support team you can always count on. No matter how your translation workflow is structured, you can make it work easily on Redokun.
Undo the mess created by manual translation processes, and start localizing content like clockwork. Try Redokun for free today!