Traduci i corsi eLearning rapidamente senza complessità
Collega facilmente i contenuti dal tuo sistema di gestione eLearning esistente e consegnali in nuove lingue.
Come produrre i tuoi corsi in nuove lingue senza duplicare lo sforzo necessario per crearli?
Hai già creato corsi eLearning utilizzando un LMS come Articulate Rise 360, iSpring, Adobe Captivate, ecc. Ma ora, tradurli presenta una nuova sfida.
Il tuo LMS potrebbe non avere una funzione di traduzione integrata, mentre l’uso di altre soluzioni di traduzione - per quanto costose siano - risulta comunque lento e complicato.
Usa Redokun per semplificare la produzione dei tuoi corsi multilingue. Non è necessario navigare in interfacce complicate o ricreare i tuoi corsi da zero.
Con Redokun, hai un sistema semplice e veloce per la traduzione di contenuti eLearning
Scopri come FranklinCovey ha triplicato la propria produttività nella traduzione di corsi interattivi
La vostra UX è straordinaria. Nessuno da il tipo di esperienza utente che offrite voi. È come se aveste eliminato tutta la complessità… Ha cambiato i nostri processi, rendendoli molto più efficienti di prima. Così stiamo risparmiando non solo denaro, ma anche tempo. Quello che prima ci richiedeva tre settimane, ora ci impiega una settimana o pochi giorni. È così intuitivo che non abbiamo avuto bisogno di molte sessioni di formazione con il team.
La traduzione di contenuti eLearning, resa semplice
Scopri tutte le funzionalità che ti aiutano a riprodurre i tuoi materiali eLearning esistenti in nuove lingue senza sforzo.
Traduci online
Invita i tuoi colleghi a iniziare a collaborare in tempo reale su Redokun. Tieni traccia di tutti i progetti in corso a colpo d'occhio.
Formattazione automatica dei file
Conserva gli stili e il layout del documento originale in modo da non doverli riprodurre in nuove lingue.
Pre-traduzione dei documenti
Traduci istantaneamente interi documenti con i nostri database AI integrati. Riduci il carico lavorativo e mentale del tuo team.
Suggerimenti per la traduzione automatica
Ottieni suggerimenti istantanei da Google Translate o DeepL per generare idee e velocizzare il lavoro.
Suggerimenti dalla memoria di traduzione
Salva automaticamente tutte le traduzioni approvate e riutilizzale istantaneamente nei progetti successivi. Mantieni la coerenza in tutti i documenti aziendali.
Glossario
Standardizza le traduzioni delle terminologie importanti per la tua organizzazione, indipendentemente da chi sta traducendo il documento.
Effettua revisioni rapide
Rivedi istantaneamente il tuo documento in tutte le lingue di destinazione preservando le parti che rimangono invariate. Concentrati solo sulle nuove aggiunte.
Utilizzo con i fornitori
Lavorare con agenzie di traduzione o fornitori è un gioco da ragazzi con Redokun, anche se preferiscono utilizzare i propri strumenti.
Redokun ci ha fornito un sistema che potevamo condividere facilmente con persone che non abbiamo in ufficio e che non lavorano con noi fianco a fianco, quindi è diventato un metodo universale. Ci ha aiutato a ottimizzare i tempi. E ci ha aiutato a consentire alle persone che si occupano delle traduzioni di svolgere un lavoro ben fatto.
Centinaia di team di marketing stanno già ottenendo grandi risultati con Redokun — anche tu puoi fare lo stesso.
FAQ
A seconda del LMS che utilizzi, il tuo flusso di lavoro potrebbe essere diverso, ma i passaggi per tradurre i corsi con Redokun sono generalmente gli stessi.
Clicca qui per trovare la guida specifica per la traduzione eLearning per il tuo sistema di gestione dell’apprendimento.
Redokun supporta la maggior parte dei formati di file comuni utilizzati per la creazione di vari contenuti, come InDesign, Word, PowerPoint, Excel, XLIFF, JSON, sottotitoli SRT e molti altri. Vedi la lista completa dei file supportati.
Puoi semplicemente caricare i tuoi documenti originali così come sono e iniziare a tradurli online immediatamente.
Tu e il tuo team potete utilizzare Redokun direttamente dal browser. Non è necessario scaricare alcun software sul tuo computer.
Le Memorie di Traduzione sono un database che salva automaticamente tutte le traduzioni completate ed approvate dal tuo team in Redokun. Questo database genera suggerimenti di traduzione accurati, coerenti e allineati con il tuo brand per i progetti futuri. Scopri di più sulle Memorie di Traduzione qui.
Assolutamente! Puoi provare Redokun con il tuo team subito per sperimentare una migliore gestione dei progetti di traduzione. Comincia una prova gratuita di 14 giorni qui. Per una dimostrazione personalizzata dello strumento, ti consigliamo vivamente di prenotare una demo (con il nostro divertente co-fondatore Stefano 😉).
Hai una domanda che non c'è qui sopra? Prenota una demo personalizzata – saremo felici di rispondere a qualsiasi tua domanda.
Richiedi una demo