Stefano Bernardi headshot
Hey, global marketers!
Need to balance the cost, quality, and turnaround time of your translation projects?
Sign up for our webinar today!

From Pain to Productivity: Fixing Your Translation Process

Contents

Ever felt bogged down by the endless cycle of translation work?

Well, you are not alone. I have lived that as well. And that's why I wrote this whitepaper, "Getting Unstuck: Streamline Your Translation Workflow to Triple-Boost Your Productivity," hoping you can find a way out of your painful process.

It's all about ditching those old-school, clunky methods that slow you down. Instead, it introduces how a purpose-built tool created to solve your problem can seriously revamp how you handle translations.

No time to read the whole document? I thought you would say that. Here is the summary of the ebook for busy marketers.

6 pain points of managing translation projects

The traditional translation methods used by many companies are usually packed with manual tasks that eat up your time and are a breeding ground for mistakes. Plus, they can get pretty expensive and slow, especially when juggling large content volumes.

Here's a breakdown of the headaches you might be facing with the old way of doing things:

1.     Volume Overload: Imagine trying to translate heaps of documents into several languages. It's overwhelming and can make you want to pull your hair out!

2.     Quality Control Nightmares: Keeping the quality consistent across all those documents? Easier said than done. One little slip-up and the meaning can get twisted.

3.     Costly Affairs: Whether outsourcing or managing translations in-house, the costs add up quickly. And don't forget the hidden costs like translator burnout.

4.     Time Drains: Old-school methods drag out the translation process for months, which means your excellent content takes forever to go global.

5.     Coordination Chaos: Dealing with multiple translators and keeping everyone on the same page? It's like herding cats.

6.     Asset Juggling: Managing multiple versions of documents in different languages is a recipe for headaches and mistakes. (We all have the experience of seeing this "manual-123-french-final-final2-FINAL.doc" file and wonder if this is the REAL final version…)

The key to improving efficiency is to address these pain points at once

And here is the real challenge: In order to remove chaos out of equation, you need to tackle all of them at once, as they are interconnected.

This is one of the main reasons why more and more marketers have adopted a translation management system.

By switching to a streamlined platform, you can cut through the chaos. This means less time spent on repetitive tasks, lower costs, and better-quality translations. It's about making your workflow leaner and meaner so you can focus on getting your message out there in all the languages you need without the usual stress.

Time to Fix Your Translation Workflow

If your translation process feels like a never-ending cycle of delays, high costs, and frustrating mistakes, you’re not alone. Many marketers struggle with outdated methods that slow them down. But the good news? It doesn’t have to be this way.

By adopting a purpose-built translation management system, you can cut through the inefficiencies, reduce errors, and speed up your workflow—all while keeping costs in check. No more juggling endless file versions, chasing updates, or wondering if your translated content is actually accurate.

The right tools don’t just make translation easier—they transform the way you work. So, why keep struggling with a broken process when a smarter solution is within reach?

If you’re ready to streamline your workflow and take the pain out of translation, grab the full report here. No email is required!

James Bauer
Technical Writer

Before, it would take about three weeks for a turnaround for translations. Every time something had to get done or revised, it was three weeks. Now, we are doing it in minutes.

Read James's experience

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Getting Unstuck: Streamline Your Translation Workflow to Triple-Boost Your Productivity
Download guide
Blue arrow pointing right
No email required
Icon of an eye
Stefano Bernardi HeadshotStefano Bernardi Headshot
Save your spot for our free webinar
Book your free 30-mins demo with one of the founders
(not a random salesperson).
Book a demoREGISTER NOW

Get started with a free trial

See how you can ensure quality and speed at every step of your marketing translation with a free trial.

Start free trial
Webinar

Addressing the 6 pain points of your document translation management

A professional headshot of Stefano

Stefano Bernadi

Co-founder of Redokun

Choose your session

Streamline your translation workflow with zero downtime. Discover how.