Ebooks

The simple guide to transforming your localization workflow

Learn and master best practices
Avoid common mistakes
Speed up your workflow

Managing multilingual projects without the right tools can lead to delays, spiraling costs, and inconsistent quality. This free guide explains how a Translation Management System (TMS) streamlines localization from start to finish—centralizing your projects, automating repetitive tasks, and enabling real-time collaboration across teams and vendors.

You’ll learn:

  • What a TMS is and how it works to coordinate, automate, and optimize translations
  • How it eliminates manual bottlenecks like copy-pasting, file conversions, and version control issues
  • Key productivity boosters: Translation Memory, Glossaries, Machine Translation, and integrated workflows
  • How to choose the right TMS based on your content types, team setup, integrations, and support needs

Packed with practical advice, feature breakdowns, and evaluation tips, this guide will help you pick a solution that scales with your global ambitions—so you can deliver consistent, high-quality translations faster, with less stress and lower costs.

Frequently asked questions

Why should you read this?
Open FAQ iconClose FAQ icon

In this guide, we covered every detail there is to know about translation management system.

Reading and knowing all the information in this guide will help you:

  • make better decisions
  • simplify and speed-up your localization workflow
  • find ways how to improve the processes from within
  • collaborate better
  • save valuable resources
What’s waiting for you at the end?
Open FAQ iconClose FAQ icon

By the end of this guide, not only you will learn every detail about translation management systems, but also you will also:

  • decide whether your team needs a translation management system
  • have answer to the most common concerns (such as expenses, how long will it takes to learn a tms, and whether it is best to stick with what you already know or not)
  • understand how your team could benefit from using a translation management software; and lastly
  • how to choose a translation management system that will fit your needs
Who's this guide for?
Open FAQ iconClose FAQ icon

This guide is suitable for for every individual looking to learn how a piece of software could revolutionise a certain translation/localization workflow, or more specifically for:

  • translators
  • designers; and
  • managers looking to transform localization workflows
Open FAQ iconClose FAQ icon
Open FAQ iconClose FAQ icon

Some of Redokun's customers