Translating product documents for multiple markets takes too much time.
The entire process demands good attention to detail. The translations must use the correct technical terms. Plus, they should stay consistent every time your company updates a product-related document.
You might outsource some of the work to translation agencies, but the content delivered still contains mistakes that your internal team must fix. And after that, you still need to put the translations back into the original design file, through InDesign or similar.
If you’re copying texts and inserting the translations by hand, for 20 languages, you’ll have zero time for other tasks!
With a simple tool, your translation workflow feels lighter in every way, even for complex documents.
Reduction in translation costs at WhizCut.Read story
Translation consistency at Solar Solutions.Read story
Translation productivity at RockfonRead story
Translations done on time at DEA System.Read story
Simplify & speed up your product document translations with Redokun
With a simple UI, your team won’t need intensive training or onboarding.
Using just one tool, you can translate with in-house teams or external agencies - no messy email threads or spreadsheets needed.
Preserve your document’s layout and styles automatically.
Redokun automatically tells your team how to translate specific texts based on your Glossary + the way you’ve translated them before.
Get instant translation suggestions from Google Translate or DeepL. They can even be enhanced further if you add your Glossary to Redokun.
Helps you stay consistent across different content types & document versions.