Produktdokumentation in allen Sprachen einfach verwalten, übersetzen und aktualisieren
Verwende frühere Übersetzungen ganz einfach für neue Versionen wieder. Schnelle Dokumentaktualisierung mit nur einem Klick.
Kostenlose Testphase starten
















Die Übersetzung von Produktblättern für verschiedene Märkte dauert oft viel zu lange
Du musst auf alle möglichen Einzelheiten achten. Und dann wäre da noch die korrekte Übersetzung technischer Begriffe. Die Terminologie sollte stets einheitlich sein und für jede Aktualisierung der Produkttexte übernommen werden.
Eventuell kannst du für einen Teil der Arbeit auf Übersetzungsagenturen zurückgreifen, aber die gelieferten Inhalte enthalten immer noch Fehler, die dein Team intern korrigieren muss. Und damit ist es nicht getan! Du musst die Übersetzungen schließlich noch in das Design einpflegen, sei es in InDesign oder anderen Programmen.
Wenn du Texte für 20 Sprachen händisch einfügen musst, bleibt dir kaum Zeit für andere To-dos.
Übersetze ab sofort schnell, einheitlich und in großem Umfang – ganz einfach und schon heute möglich.
Leg direkt los, ohne den Text aus deiner Datei extrahieren oder kopieren zu müssen.
Mit genau diesem Workflow hat sich WhizCut für zukünftige Produkt- und Marketingübersetzungen perfekt aufgestellt.
Der Einstieg war für mich total einfach. [Redokun] hilft uns bei aktuellen Übersetzungen, aber es erleichtert auch alle Übersetzungen in der Zukunft. Das ist das Wichtigste für uns. Ich weiß, dass unser nächster Katalog noch weniger Zeit in Anspruch nehmen wird, auch dank der Daten, die wir sammeln. Je mehr ich mit dem Tool arbeite, desto besser funktioniert es.
With a simple tool, your translation workflow feels lighter in every way, even for complex documents.
Dank eines simplen Tools ist das Übersetzungsmanagement ein Kinderspiel – auch für komplexe Projekte.
Dank einer intuitiven Benutzeroberfläche benötigt dein Team keine zeitaufwendige Schulung oder Einführung.
Mit nur einem Tool kannst du mit internen Teams oder externen Agenturen übersetzen – ohne unübersichtliche E-Mail-Verläufe oder Spreadsheets.
Das Layout und Format deines Dokuments wird automatisch beibehalten.
Redokun zeigt deinem Team automatisch an, wie bestimmte Texte übersetzt werden sollen, basierend auf deinem Glossar und genehmigten Übersetzungen aus früheren Projekten.
Erhalte sofortige Übersetzungsvorschläge von Google Translate oder DeepL. Sie können sogar noch weiter optimiert werden, wenn du auf Redokun ein Glossar hochlädst.
So kannst du verschiedene Inhalte und Dokumentversionen einheitlich gestalten.







