InDesign Translation Plugin Alternative — Why Teams Choose Redokun

Redokun is an InDesign translation tool that replaces the need for a plugin. Upload your .idml file, assign translators or run AI pre-translation, and download a fully translated InDesign file with your original layout intact — no copy-pasting, no InDesign license needed for translators, no reformatting required.

  • Simplify Your Workflow
  • Accelerate Your Translation Process
  • Automatically Preserve Your Document's Layout
  • Track Your Progress with Ease
Redokun app's UI
Original slide
preview
Text organized for translation
Enter your translation here
Instant 1-click suggestions
InDesign Icon

What is an InDesign translation plugin?

An InDesign translation plugin is an extension installed directly into Adobe InDesign that allows users to send document text for translation without manually exporting it. Most plugins extract text, pass it to a translation service, and place results back into the document.

What are the limitations of InDesign translation plugins?

Most teams start with a plugin. Most teams eventually outgrow one. Here's why:

Plugins require an InDesign license for every user. Your translator needs InDesign installed. Your reviewer needs InDesign installed. That's an expensive barrier for anyone outside your design team.

Plugins lack Translation Memory and Glossary. Every project starts from scratch. There's no way to reuse previously approved translations or enforce consistent terminology — which means your team pays (in time and money) to translate the same content repeatedly.

Plugins are not always well maintained. Whether a plugin gets updated for Adobe version changes, bug fixes, or new InDesign releases is entirely up to the third-party developer. Support is minimal or nonexistent.

Plugins only work with InDesign. If your team also translates Word documents, PowerPoint decks, Excel files, or HTML pages, you need a separate solution for each. That's more tools, more cost, more complexity.

The result: repetitive manual work, inconsistent translations, and a workflow that breaks every time InDesign updates.

How does Redokun compare to an InDesign translation plugin?

InDesign Plugin

Redokun

Preserves layout

Applicable icon
Applicable icon

Automatic

InDesign license needed for translators

Applicable icon
Non applicable icon
Non applicable icon
Applicable icon
Non applicable icon
Applicable icon
Non applicable icon
Applicable icon

Multiple file types

Non applicable icon
Applicable icon

Word, PPT, Excel, HTML, XLIFF...

Team collaboration

Non applicable icon
Applicable icon

Built-in

Browser-based (no installation)

Non applicable icon
Applicable icon

Progress tracking

Non applicable icon
Applicable icon

Actively maintained & supported

Depends on the developer

Applicable icon
InDesign Plugin
Redokun

Best for Redokun: Teams translating InDesign documents into multiple languages, especially when content is updated regularly or multiple people are involved.

Not best for Redokun: A one-off personal translation with no layout requirements — for that, a free tool like Google Translate will do.

How do you translate an InDesign file with Redokun?

Step
1

Upload your InDesign document

Export your file from InDesign as .idml (File → Export → Adobe InDesign Markup). Log in to Redokun and upload it. Redokun automatically extracts all text into clean segments — no copy-pasting, no manual configuration.

Select your target languages and assign translators by entering their email addresses. They receive an invite link and can start immediately — no InDesign license, no software to install.

Redokun also offers a free optional InDesign plugin that adds enhanced metadata to your .idml for live page previews inside the Web Editor. It's not required to translate.

Two girls sitting on a couch working on their laptops.Redokun app's UI
A man working on his laptop while giving a thumb up.Redokun app's instant chat UI
Step
2

Translate without distractions

Translators work in Redokun's browser-based Web Editor. The interface shows:

Left column: Source text, organized into segments.
Right column: Translation input — pre-filled if you ran AI pre-translation, or blank for a fresh translation.
Page preview: A live visual of exactly where each segment sits in the InDesign layout, so translators always have context.

Translators can leave comments, tag colleagues, and request feedback without leaving the tool. Multiple translators can work on the same document simultaneously across different languages.

Step
3

Pre-translate with AI (optional but recommended)

Before your team starts, run a pre-translation pass to cut translation time in half:

Translation Memory — automatically fills segments that match approved translations from previous projects.
AI translation (Google Translate, DeepL, or ChatGPT) — generates drafts for every segment, ready for human review.

If you've already set up a Glossary, AI translation will follow your terminology instructions automatically.

A girl sitting on a chair working on her laptop.Redokun app's UI
A person working on the laptopRedokun app's instant chat UI
Step
4

Download your translated InDesign file

Once translation is confirmed, click Download. Redokun generates a translated .idml file in seconds — every frame, column, font, and design element exactly as in the original. Open it in InDesign and it's ready to publish.

No reformatting. No designer involvement. No copy-pasting.

Use Redokun for more than just InDesign

Redokun is a full translation management system. The same workflow works across all your document formats: Adobe InDesign, Word, PowerPoint, Excel, HTML, XLIFF, JSON, SRT, and more.

Microsoft PowerPoint LogoAdobe Illustrator LogoMicrosoft Word LogoAdobe InDesign LogoMicrosoft Excel LogoXliff File LogoHTML5 Logo

What teams say about translating InDesign files with Redokun

100% of translations done on time

$200K saved

We often translate our marketing material into 4–6 languages and the InDesign task to re-enter the translation was previously managed by a single person taking 2–3 weeks for each, one after the other. Now it's almost immediate and we can manage several languages at the same time."

- Ambra Lazzari, Marketing Manager, Pfannenberg
An opening quotation mark

70% savings in translation time

70% savings

The speed of translation is quite impressive — it doesn't take much time, maybe a couple of minutes when you translate from English to eight markets. That's what I'm most impressed by."
- Kenni Andersen, Graphics Team Lead, Rockfon
An opening quotation mark

3x more productive in translation

10x translation

What used to take us three weeks now takes us a week or a few days."
- Danilo Mantilla, International Project Coordinator, FranklinCovey
An opening quotation mark

$200K saved on translations in a year

100% of translations

Before, it would take about three weeks for a turnaround for translations. Now, we are doing it in minutes."
- James Bauer, Technical Writer, Carlisle Fluid Technologies
An opening quotation mark

Risk-free to test.

Easy to use.

No training required.

  • Easy to use, even for busy marketing teams.
  • No installation needed - it simply works in a browser.
  • 14-day free trial.
  • 30-day money-back policy if not satisfied.
Alessio Toniolo headshot
A blue quotation mark
Redokun makes my life much simpler. And the more you use it - the more it helps you!"
Alessio Toniolo - Marketing Manager

FAQ

What is the best plugin for translating InDesign files?

Open FAQ iconClose FAQ icon

Most InDesign translation plugins require all users to have an InDesign license, lack Translation Memory and Glossary features, and depend on third-party developers for maintenance. Many teams find a dedicated translation management system like Redokun more effective — it works with .idml files directly, requires no plugin installation, and gives translators a browser-based interface without needing InDesign.

Does Redokun require installing a plugin in InDesign?

Open FAQ iconClose FAQ icon

No. Redokun works with .idml files, which you export directly from InDesign (File → Export → .idml). No plugin installation is required. Redokun does offer an optional free plugin that adds enhanced metadata for live page previews inside the Web Editor, but it's not needed to translate.

Can translators use Redokun without an InDesign license?

Open FAQ iconClose FAQ icon

Yes. Translators work entirely in Redokun's browser-based Web Editor and never need to open InDesign. Only the project owner needs InDesign to export the .idml and open the translated file at the end.

What file types does Redokun support besides InDesign?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Redokun supports .idml (InDesign), .docx (Word), .pptx (PowerPoint), .xlsx (Excel), .html, .xliff, and several other formats — all with automatic layout preservation. See the list of supported file types here.

Can I translate an InDesign file into multiple languages at once?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Yes. Add as many target languages as you need to a single project. Each language gets its own translation workflow, and translated .idml files can be downloaded independently as each language is completed.

What happens when my InDesign source document is updated?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Upload the revised .idml to Redokun. The Quick Revisions feature automatically detects which segments are new or changed and marks only those for translation. Everything previously approved is reused from Translation Memory — you only redo what actually changed.

How much does Redokun cost?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Redokun offers a 14-day free trial with 10,000 words included and no credit card required. If you have one-off projects, we have a Project Pass without subscription. For ongoing translation needs, we have a Workspace plan. See pricing →