Gestion de la Terminologie

Assure-toi que la terminologie clé de ton entreprise soit traduite de manière cohérente

fraction

Maintiens une même qualité de traduction à travers différents documents, sans avoir à vérifier le résultat trois fois.

Try Redokun for Free
It only takes 2 minutes!
Two employees working on a group project.Redokun's app UI
Flag of Denmark
Flag of France
Flag of Germany
Flag of Sweden
Flag of Italy

Différents collègues ou prestataires travaillent sur des traductions dont les incohérences ont besoin d'être corrigées.

hours

Peut-être utilises-tu un jargon technique spécifique à ton secteur d'activité. Ou peut-être dois-tu prêter une attention particulière aux marques déposées ou respecter des guides de style.

Lorsque les traductions sont réalisées par différentes personnes à l'intérieur et à l'extérieur de ton entreprise, c'est souvent à toi qu'incombe la tâche de vérifier leur travail. (Et ta liste de tâches est déjà bien chargée.)

Utilise Redokun pour créer et gérer une base de données de tes termes et traductions approuvés.

Effectue des vérifications et des suggestions instantanées pendant que ton équipe traduit dans Redokun

high-quality

1
Upload ton document original.
2
Ajoute les langues visées et invite les membres de ton équipe.
3
Lorsque ton équipe traduit, Redokun lui fournit automatiquement des suggestions basées sur le Glossaire de ton entreprise et les traductions passées déjà validées
4
Télécharge la traduction terminée avec son format d'origine intact.
5
Prêt à publier et à livrer à tes marchés cibles !

Chaque traduction validée aide à orienter tes futurs projets et collaborateurs

Redokun garde toujours en mémoire la façon dont tu as traduit des termes spécifiques, des expressions et même des phrases complètes.

An opening quotation mark

« Cela permet de gagner du temps. Les traductions sont cohérentes entre elles, ce qui évite d'avoir à réinventer la roue à chaque fois. »

A headshot of Daniela Moreale, Marketing Manager at Solar Solutions.
Daniela Moreale
Marketing Manager, Solar Solution Group
Read Solar Solution's story

Une gestion de la terminologie simplifiée

Découvre toutes les fonctionnalités qui vont te permettre de soulager ton équipe sur des tâches de traduction fastidieuses.

Redokun's app UI

Traduction en ligne

Invite tes collègues à collaborer en temps réel sur Redokun. Suis l'avancement de tous les projets en cours en un coup d'œil.

En savoir plus
Blue arrow pointing right
Redokun's app UI

Mise en page automatique des fichiers

Préserve les styles et la mise en page de ton document d’origine afin de ne pas avoir à les reproduire dans de nouvelles langues.

En savoir plus
Blue arrow pointing right
An illustration of Redokun's app pre-translate feature UI

Pré-traduction de documents

Traduis instantanément des documents entiers grâce à nos bases de données IA intégrées. Réduis la charge de travail et la charge mentale de ton équipe.

En savoir plus
Blue arrow pointing right
An illustration of Redokun's app machine translation feature UI

Suggestions de traduction automatique

Obtiens des suggestions instantanées de Google Translate ou DeepL pour générer des idées et accélérer le travail.

En savoir plus
Blue arrow pointing right
An illustration of Redokun's app translation memory suggestion feature UI

Suggestions de mémoires de traduction

Enregistre automatiquement toutes les traductions déjà approuvées et réutilise-les instantanément dans les projets suivants. Assure la cohérence entre tous les documents de l'entreprise.

En savoir plus
Blue arrow pointing right
Redokun's app UI

Glossaire

Enregistre les traductions des termes importants pour ton organisation, accessibles à toute personne intervenant sur le document.

En savoir plus
Blue arrow pointing right
Redokun's app UI

Révisions rapides

Révise instantanément ton document dans toutes les langues choisies tout en préservant les parties déjà validées. Concentre-toi uniquement sur les nouveaux ajouts.

En savoir plus
Blue arrow pointing right
Redokun's app UI

Utilisation avec tes préstatairs

Travailler avec des agences de traduction ou des prestataires est un jeu d'enfant avec Redokun, et ce, même s'ils préfèrent utiliser leurs propres outils.

En savoir plus
Blue arrow pointing right
An opening quotation mark

« Redokun nous a fourni un système que nous pouvons facilement partager avec des personnes qui ne travaillent pas physiquement à nos côtés, de sorte qu'il est devenu une méthode universelle. Cela nous a aidé à optimiser notre temps. Et cela nous a aidé à donner aux personnes chargées des traductions les moyens de faire du bon travail. »

A headshot of Barbara Stivan, Marketing Manager, DEA System

Des centaines d'équipes marketing améliorent leurs résultats grâce à Redokun - pourquoi pas toi ?

80%

Des coûts de traduction réduits de 80 % pour WhizCut.

Lire l'étude de cas
100%

Des traductions 100 % cohérentes chez Solar Solutions.

Lire l'étude de cas
10X

Une productivité dans la traduction multipliée par 10 chez Rockfon.

Lire l'étude de cas
100%

Des délais de traduction respectés à 100 % chez DEA System.

Lire l'étude de cas

FAQ

J’ai déjà un Glossaire. Puis-je l’importer dans Redokun ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Oui, tu peux facilement importer les termes de ton Glossaire dans Redokun. Consulte ce guide pour en savoir plus.

Quelle est la différence entre le Glossaire et les Mémoires de traduction ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Un glossaire est un ensemble fixe de termes, phrases ou noms déposés que ton organisation utilise régulièrement. Les mémoires de traduction, quant à elles, représentent une base de données automatique qui contient toutes les traductions réalisées par ton équipe sur Redokun. Ces données sont ensuite utilisées pour générer des suggestions de traduction pour de nouveaux projets dans lesquels des titres, des expressions et des phrases similaires sont réutilisés.

Le Glossaire et les Mémoires de traduction aident ton organisation à maintenir la cohérence et la qualité du contenu dans tous les documents que tu traduis sur Redokun.

Puis-je bénéficier d'un essai gratuit de Redokun ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Absolument ! Tu peux essayer Redokun avec ton équipe dès maintenant pour profiter d’un workflow de traduction mieux optimisé. Obtiens un essai gratuit de 14 jours ici. Pour une découverte personnalisée de l'outil, nous te recommandons vivement de réserver une démo (avec notre sympathique cofondateur Stefano 😄).

Il te reste des questions qui ne figurent pas dans la liste ci-dessus ? Réserve une démo personnalisée - nous serons heureux de répondre à toutes tes questions.

Demande une démo