Assure-toi que la terminologie clé de ton entreprise soit traduite de manière cohérente
Maintiens une même qualité de traduction à travers différents documents, sans avoir à vérifier le résultat trois fois.
Différents collègues ou prestataires travaillent sur des traductions dont les incohérences ont besoin d'être corrigées.
Peut-être utilises-tu un jargon technique spécifique à ton secteur d'activité. Ou peut-être dois-tu prêter une attention particulière aux marques déposées ou respecter des guides de style.
Lorsque les traductions sont réalisées par différentes personnes à l'intérieur et à l'extérieur de ton entreprise, c'est souvent à toi qu'incombe la tâche de vérifier leur travail. (Et ta liste de tâches est déjà bien chargée.)
Utilise Redokun pour créer et gérer une base de données de tes termes et traductions approuvés.
Effectue des vérifications et des suggestions instantanées pendant que ton équipe traduit dans Redokun
Chaque traduction validée aide à orienter tes futurs projets et collaborateurs
Redokun garde toujours en mémoire la façon dont tu as traduit des termes spécifiques, des expressions et même des phrases complètes.
« Cela permet de gagner du temps. Les traductions sont cohérentes entre elles, ce qui évite d'avoir à réinventer la roue à chaque fois. »
Une gestion de la terminologie simplifiée
Découvre toutes les fonctionnalités qui vont te permettre de soulager ton équipe sur des tâches de traduction fastidieuses.
Traduction en ligne
Invite tes collègues à collaborer en temps réel sur Redokun. Suis l'avancement de tous les projets en cours en un coup d'œil.
Mise en page automatique des fichiers
Préserve les styles et la mise en page de ton document d’origine afin de ne pas avoir à les reproduire dans de nouvelles langues.
Pré-traduction de documents
Traduis instantanément des documents entiers grâce à nos bases de données IA intégrées. Réduis la charge de travail et la charge mentale de ton équipe.
Suggestions de traduction automatique
Obtiens des suggestions instantanées de Google Translate ou DeepL pour générer des idées et accélérer le travail.
Suggestions de mémoires de traduction
Enregistre automatiquement toutes les traductions déjà approuvées et réutilise-les instantanément dans les projets suivants. Assure la cohérence entre tous les documents de l'entreprise.
Glossaire
Enregistre les traductions des termes importants pour ton organisation, accessibles à toute personne intervenant sur le document.
Révisions rapides
Révise instantanément ton document dans toutes les langues choisies tout en préservant les parties déjà validées. Concentre-toi uniquement sur les nouveaux ajouts.
Utilisation avec tes préstatairs
Travailler avec des agences de traduction ou des prestataires est un jeu d'enfant avec Redokun, et ce, même s'ils préfèrent utiliser leurs propres outils.
« Redokun nous a fourni un système que nous pouvons facilement partager avec des personnes qui ne travaillent pas physiquement à nos côtés, de sorte qu'il est devenu une méthode universelle. Cela nous a aidé à optimiser notre temps. Et cela nous a aidé à donner aux personnes chargées des traductions les moyens de faire du bon travail. »
Des centaines d'équipes marketing améliorent leurs résultats grâce à Redokun - pourquoi pas toi ?
FAQ
Oui, tu peux facilement importer les termes de ton Glossaire dans Redokun. Consulte ce guide pour en savoir plus.
Un glossaire est un ensemble fixe de termes, phrases ou noms déposés que ton organisation utilise régulièrement. Les mémoires de traduction, quant à elles, représentent une base de données automatique qui contient toutes les traductions réalisées par ton équipe sur Redokun. Ces données sont ensuite utilisées pour générer des suggestions de traduction pour de nouveaux projets dans lesquels des titres, des expressions et des phrases similaires sont réutilisés.
Le Glossaire et les Mémoires de traduction aident ton organisation à maintenir la cohérence et la qualité du contenu dans tous les documents que tu traduis sur Redokun.
Absolument ! Tu peux essayer Redokun avec ton équipe dès maintenant pour profiter d’un workflow de traduction mieux optimisé. Obtiens un essai gratuit de 14 jours ici. Pour une découverte personnalisée de l'outil, nous te recommandons vivement de réserver une démo (avec notre sympathique cofondateur Stefano 😄).
Il te reste des questions qui ne figurent pas dans la liste ci-dessus ? Réserve une démo personnalisée - nous serons heureux de répondre à toutes tes questions.
Demande une démo