Producing the translated versions of your documents often requires lots of manual interventions.
And since the graphical output is fundamental, the InDesign user is often the last person who has to make adjustments to the document.
You’ll be able to:
By fixing the document in the base language, you won’t need to fix all the translated documents. Let’s say you are translating the document into 4 languages, it’s already an 80% improvement!
After reading this document:
Whether you already are a Redokun user, or you are considering the software, or you have never heard of us, an important thing to understand is that an efficient process starts from InDesign.
In this document I’ll help you:
My name is Stefano Bernardi, I have co-founded Redokun in 2015, and I spend most of my time helping customers to optimize their InDesign workflow.
From time to time I write for InDesignSecrets and InDesign Magazine. I also curate our company blog which helps 100.000 people each month with their InDesign issues.
I’ll stress on each page how Paragraph and Character Styles are fundamental!
If you don’t know how Paragraph Styles work, you’ll find some instructions inside this document, but there are also a few more resources that you might want to look into:
To improve your knowledge of InDesign (and learn about Paragraph Styles), you might also want to check: