Liste de documents

Gère tes projets de traduction en un seul endroit et dans toutes les langues

un seul clic

Start free trial.

Commencer l'essai gratuit
It only takes 2 minutes!
redokun-styled-ui-document-list-hero

Une plateforme centralisée pour tous tes projets de traduction de documents

Gérer des projets de traduction en cours peut s'avérer compliqué, notamment lorsque tu jongles avec 5, 10, 20 langues cibles voire plus.

Avec la Liste de documents de Redokun, tu disposes d'un endroit unique pour créer, suivre et gérer tous tes projets de traduction en toute simplicité. Tout est bien organisé, de sorte que ton équipe peut rester alignée et concentrée - plus besoin de fouiller dans ses e-mails ou différentes feuilles de calcul.

Que tu traduises des manuels techniques, du contenu marketing ou des présentations commerciales, tu sauras toujours ce qui a été traité et ce qui reste à traduire.

Garde le contrôle de tes projets et de tes ressources

Missionne des traducteurs/traductrices, gère les révisions ou exporte des segments pour ton agence de traduction
Vérifie instantanément la progression dans chaque langue cible
Simplifie ton workflow, du début à la fin

Comment ça fonctionne

CRÉER UN NOUVEAU PROJET

Commence par uploader un document

Tu souhaites traduire un nouveau document ? Il te suffit de l'uploader - Redokun en extraira automatiquement le texte et créera un nouveau projet en utilisant le nom du fichier.

Tu seras invité.e à choisir une langue source et à sélectionner les langues cibles souhaitées. Plus besoin de copier-coller, ni de travail manuel de préparation.

redokun-ui-upload-a-document
MISSIONNER DES TRADUCTEURS/TRADUCTRICES

Invite des collaborateurs en seulement quelques clics

Ajoute de nouveaux/nouvelles traducteurs/traductrices par e-mail ou choisis des collaborateurs parmi les membres de ton équipe existante. Redokun te suggère automatiquement des traducteurs/traductrices en fonction des langues que tu as sélectionnées, ce qui rend la configuration encore plus rapide et facile.

redokun-styled-ui-invite-your-colleagues
SUIVRE L'ÉTAT D'AVANCEMENT DE TON PROJET

Suis la progression dans toutes les langues en un seul coup d'œil

Tu es curieux/curieuses de savoir où en sont tes projets ? Il suffit de cliquer sur un projet dans la Liste des documents pour découvrir sa progression de chaque langue cible - sans quitter la page. Utilise des filtres pour créer des observations personnalisées et suivre la progression plus facilement.

redokun-styled-ui-document-list-status
TÉLÉCHARGER TES TRADUCTIONS

Obtiens tes documents finaux dans leur format d'origine

Une fois les traductions confirmées, clique sur le bouton Télécharger pour exporter les documents finis. Grâce à la mise en page automatique des fichiers par Redokun, tes fichiers traduits respecteront la mise en page et le style d'origine.

redokun-feature-automatic-file-formatting-download-file
FAIRE DES RÉVISIONS RAPIDES

Mets à jour les traductions sans relancer tout le projet

Qu'il s'agisse d'un manuel technique à mettre à jour ou d'une modification de dernière minute, la fonction Révisions rapides de Redokun te permet d'uploader une nouvelle version du document sans avoir à tout recommencer. Seul le nouveau contenu ou le contenu modifié nécessitera une traduction. Tes traducteurs/traductrices seront automatiquement averti.e.s pour réviser uniquement ces segments mis à jour - cela permet ainsi à tout le monde d'économiser du temps et des efforts.

redokun-feature-automatic-file-formatting-quick-revision
EXPORTER DES TEXTES POUR DES WORKFLOWS EXTERNES

Travailler de façon fluide avec des traducteurs/traductrices externes

Tu as besoin de collaborer avec des traducteurs/traductrices externes qui utilisent des outils différents ? Avec Redokun, tu peux exporter les textes de tes projets dans plusieurs formats : XLIFF, ODS ou XLSX. Une fois les traductions terminées, il suffit de réimporter les fichiers dans Redokun pour constituer ta mémoire de traduction et garder ton contenu aligné pour de futurs projets.

De cette façon, les workflows externes restent flexibles et tes systèmes internes cohérents.

redokun-styled-ui-collaborate-easily

Le témoignage de notre client

An opening quotation mark

« Cela facilite non seulement les traductions d’aujourd’hui, mais également toutes les traductions à venir. C'est vraiment la clé pour nous. Je sais que le prochain catalogue que nous réaliserons prendra de moins en moins de temps à mesure que nous intégrerons de plus en plus de données. Plus je l'utilise, plus l’outil fonctionne bien. »

A headshot of Kenni Anderson, Graphic Team Lead at Rockfon
Kenni Andersen
Graphics Team Lead, Rockfon