CONÇU POUR LES RESPONSABLES ET LES ÉQUIPES MARKETING

La plateforme qui rassemble vos projets et leur permet de se réaliser rapidement

Profite d'un espace centralisé pour gérer, traduire et réviser tes documents jusqu’à 10 fois plus rapidement

Tes projets marketing grandissent et les tâches de traduction s’accumulent.

Traduire manuellement tes brochures, communications et supports marketing, etc. demande trop de temps.

Tu as déjà essayé de travailler avec des agences de traduction, mais le travail livré contient toujours des erreurs que ton équipe doit alors corriger. Ensuite, il te faut encore replacer les traductions dans la mise en page originale, comme dans InDesign.

Si tu copies les textes et insères les traductions manuellement pour 20 langues différentes, tu n’auras plus de temps à consacrer à d'autres tâches marketing !

Ton nouveau processus de traduction marketing est rapide, cohérent et évolutif. Tellement simple que tu peux l’implémenter dès aujourd’hui.

today

Commence et achève ton prochain projet de traduction sans avoir à extraire ou copier-coller de texte à partir de ton document.

1
Télécharge directement ton document sur Redokun depuis InDesign, PowerPoint, Word, etc. Pas besoin d’extraire le texte toi-même.
2
Ajoute les langues cibles et invite des membres de ton équipe à traduire en ligne en utilisant la plateforme dotée d’IA de Redokun.
3
Suis l’avancement des traductions dans toutes les langues d’un simple coup d'œil sur le tableau de bord du projet.
4
Une fois la traduction terminée, télécharge un fichier avec la même mise en page et les mêmes styles que ceux de ton document original.
5
Le fichier est prêt à l’emploi ! Si tu as téléchargé un document InDesign, Redokun générera la traduction directement dans InDesign pour toi. Cela fonctionne également avec les autres formats de fichier.

Avec un processus comme celui-ci, Solar Solutions a pu développer son marketing multilingue avec une cohérence de traduction de 100 %.

An opening quotation mark

« Je consacrais auparavant énormément de temps à la traduction de documents. Je peux désormais effectuer des traductions avec ma mise en page InDesign, puis demander à Redokun de me renvoyer les traductions dans InDesign. Cela permet de gagner du temps. Les traductions sont cohérentes entre elles, ce qui évite d'avoir à réinventer la roue à chaque fois. »

A headshot of Daniela Moreale, Marketing Manager at Solar Solutions.
Daniela Moreale
Marketing Manager, Solar Solutions Group
See how Solar Solutions did it

Avec un outil de traduction simple, tes tâches deviennent plus légères à tous les niveaux.

80%

Des coûts de traduction réduits de 80 % pour WhizCut.

En savoir plus
100%

Des traductions 100 % cohérentes chez Solar Solutions.

En savoir plus
10X

Une productivité dans la traduction multipliée par 10 chez Rockfon.

En savoir plus
100%

Des délais de traduction respectés à 100 % chez DEA System.

En savoir plus

Traduis toutes tes ressources marketing en un seul endroit

Redokun prend en charge plus de 10 formats de fichiers couramment utilisés par les équipes marketing.

Microsoft PowerPoint LogoAdobe Illustrator LogoMicrosoft Word LogoAdobe InDesign LogoMicrosoft Excel LogoXliff File LogoHTML5 Logo

Simplifie et accélère tes traductions marketing avec Redokun

Super facile à utiliser

Avec une interface simple, ton équipe n’aura pas besoin de formation intensive ou d’intégration complexe.

Collabore avec qui tu veux

Avec un seul outil, tu peux faire traduire tes équipes internes ou des agences externes – finis les longs fils d’e-mails ou les feuilles de calcul désordonnées.

N'extrais ou ne saisis plus jamais de texte manuellement

Préserve automatiquement la mise en page et les styles de tes documents.

Respecte les normes de qualité et les normes techniques de ton entreprise

Redokun informe automatiquement ton équipe sur la meilleure façon de traduire certains textes spécifiques, en fonction de ton Glossaire et de tes traductions précédentes.

Suggestions alimentées par l’IA

Obtiens des suggestions de traduction instantanées grâce à Google Translate ou DeepL. Ces suggestions peuvent encore être améliorées si tu ajoutes ton Glossaire à Redokun.

Réutilise et réadapte automatiquement les traductions dans les projets suivants

Cela t’aide à rester cohérent entre tes différents types de contenu et les différentes versions des documents.

Support réactif + 30 jours pour changer d'avis et être remboursé