Gère la révision de tes documents en seulement quelques secondes - et dans toutes les langues
Accélère le processus de révision de tes documents commerciaux et marketing
Tu es peut-être amené à réviser tes documents à tout moment du processus de traduction en raison d’erreurs, de mises à jour produits ou de révisions graphiques. En général, tes designers doivent appliquer manuellement ces modifications sur chaque document traduit, ce qui prend du temps et favorise les erreurs.
La fonction de révision des documents de Redokun rend l'ensemble du processus beaucoup plus facile à gérer.
Comment ça fonctionne
Effectue les révisions de dernière minute sans douleur ni stress
Avec Redokun, tu n'as pas besoin de stocker chaque version révisée de ton document par langue. Au lieu de passer en revue chaque fichier pour surligner les modifications, il te suffit d'uploader le fichier révisé dans la langue source. Redokun s’occupe du reste. En savoir plus.
Concentre-toi uniquement sur la traduction des nouveaux textes
Redokun met en évidence et informe tes traducteurs des sections modifiées tout en préservant les traductions du texte source qui restent inchangées. Les traducteurs peuvent implémenter les révisions sans attendre dans l'éditeur web de Redokun, ce qui te permet de garder le contrôle avec un minimum de stress.
Assurer la précision de la traduction et sa cohérence à travers tous tes documents
La suppression des traductions répétitives permet également de réduire les erreurs humaines qui sont inévitables lors de la traduction d'un grand volume de texte. Se concentrer uniquement sur les nouveaux textes, tout en utilisant d'autres fonctionnalités comme la mémoire de traduction et le glossaire, permet de garantir la cohérence de la traduction à travers tes différents supports commerciaux et marketing.
Les témoignage de notre client
« Redokun nous a fait gagner beaucoup de temps et d’argent. Cela vaut chaque centime investi. Nos designers ont désormais plus de temps pour travailler sur des projets créatifs plutôt que d'être accaparés par la tâche fastidieuse d'effectuer du copier-coller entre différents fichiers. »
En savoir plus sur les révisions rapides
FAQs
Imagine un manuel de 50 pages. Tu as déjà traduit le document avec Redokun. Mais voilà, ton produit a subi une légère modification, et tu as besoin de mettre à jour quelques sections, disséminées dans le document. Tu dois apporter rapidement les modifications dans toutes tes langues cibles.
Grâce à la fonction de révision rapide de Redokun, tu peux re-uploader une version mise à jour de ton document, et Redokun conservera automatiquement les traductions de la version précédente. Seuls les ajouts ou les segments modifiés seront mis en évidence pour révision. À partir de là, tu peux choisir comment traiter le nouveau contenu : le traduire manuellement, utiliser la traduction automatique ou les mémoires de traduction, ou appliquer la pré-traduction pour rationaliser le processus. Cette approche minimise le nombre d'erreurs humaines et garantit la cohérence entre les différentes révisions.
Tu peux ensuite télécharger le document dans son format d'origine, ce qui te permet de n'effectuer que des modifications minimales de mise ne page.