Reçois tes traductions dans le style et le format de ton document original
Redokun génère automatiquement des documents prêts à l'emploi avec les traductions de ton équipe dans InDesign, PowerPoint, Word et plus encore !
Commence ton essai gratuitTu en as assez de copier-coller manuellement le texte dans ton interface de conception ?
Tu reçois des traductions dans 10, 20 ou 30 langues différentes de la part de tes collègues, agences et partenaires.
Et c'est ensuite à toi qu'il incombe de les réinsérer dans 10, 20 ou 30 documents correctement mis en page à l'aide d'InDesign, de PowerPoint ou d'un autre outil. Naturellement, ce travail prend beaucoup de temps s'il est effectué manuellement, ce qui se traduit par des calendriers de publication ralentis et incohérents.
Si les traductions étaient prêtes à être utilisées à un rythme plus efficace, tu pourrais te libérer du temps et des ressources pour d'autres tâches.
C'est toi qui as réalisé le travail de conception du document original. Laisse Redokun le reproduire à ta place dans de nouvelles langues.
Sur Redokun, si tu as téléchargé un fichier InDesign, tu recevras en retour un fichier InDesign contenant les traductions réalisées par ton équipe. Il en va de même pour les autres formats de fichiers que nous prenons en charge : Word, PowerPoint, JSON, HTML, etc.
Grâce à ce workflow précis, Rockfon a amélioré sa productivité de 70 %, à présent capable de traduire pour 20 marchés à la fois.
« Nous économisons désormais entre 60 et 70 % de notre temps car tout le processus de préparation du fichier ne nous en prend plus beaucoup. La vitesse de traduction est assez impressionnante dans le sens où elle ne prend pas [beaucoup de temps]. Seulement quelques minutes sont nécessaires lorsque vous traduisez de l'anglais vers huit marchés différents. Je pense que c’est ce qui m’impressionne le plus. »
Avec un outil de traduction simple, tes tâches deviennent plus légères à tous les niveaux.
Simplifie et accélère tes traductions avec Redokun, même pour les fichiers au design compliqué.
Avec une interface simple, ton équipe n’aura pas besoin de formation intensive ou d’intégration complexe.
Avec un seul outil, tu peux faire traduire tes équipes internes ou des agences externes – finis les longs fils d’e-mails ou les feuilles de calcul désordonnées.
Préserve automatiquement la mise en page et les styles de tes documents. Gagne jusqu'à 70 % du temps habituellement consacré à des tâches secondaires.
Ne paie plus pour des traductions coûteuses que tu dois corriger par la suite et mettre en page toi-même
Obtiens des suggestions de traduction instantanées grâce à Google Translate ou DeepL. Ces suggestions peuvent encore être améliorées si tu ajoutes ton Glossaire à Redokun.
Redokun indique automatiquement à ton équipe (et à tes prestataires) comment traduire de façon adéquate des textes spécifiques en se basant sur ton Glossaire et tes traductions précédentes.
Cela t’aide à rester cohérent entre tes différents types de contenu et les différentes versions des documents.