Blog Topics
Recent Posts
View all postsGestion de projet de traduction
Mémoire de traduction vs Glossaire : comment les marketeurs du secteur industriel peuvent traduire leur documentation plus rapidement et de façon plus cohérente
La mémoire de traduction et le glossaire sont des outils essentiels pour les marketeurs du secteur industriel. Découvre comment ils fonctionnent, leurs différences et comment ils améliorent les manuels multilingues.
Gestion de projet de traduction
Comment créer un super glossaire pour les traductions dans le secteur industriel : les bonnes pratiques
Découvre comment les marketeurs industriels peuvent créer des glossaires qui réduisent les coûts de traduction, garantissent la précision et protègent la voix de la marque à l’international.
Case Studies
View all Case StudiesÉtudes de cas
Comment Moore Global a augmenté sa capacité de traduction grâce à Redokun
Moore Global est l'un des principaux réseaux comptables au monde. Découvrez comment l'entreprise a rationalisé son processus de révision des traductions avec Redokun, gagnant ainsi du temps et améliorant la collaboration sur des projets multilingues dans Word, Excel et PowerPoint.
Translations
View all TranslationsGestion de projet de traduction
Traduction par IA intégrée à la mémoire de traduction : une approche plus intelligente augmenter le volume de traductions
Découvre pourquoi la traduction par IA intégrée à la mémoire de traduction génère des traductions plus rapides et plus cohérentes — et pourquoi ajouter un glossaire te garantit un meilleur niveau de précision technique.