Webinar
Addressing the 6 pain points of your translation project management
Headshot of Redokun Co-founder Stefano BernardiFlag of DenmarkFlag of GermanyFlag of ItalyFlag of France

Traduis tes contenus marketing 3 fois plus rapidement

3x faster

Télécharge ton fichier et extrais automatiquement les textes depuis ton document initial. Obtiens des suggestions de traduction instantanées grâce à DeepL, Google Translate et à tes projets précédemment approuvés. Exporte tes textes traduits dans le même format de fichier que celui de ton document original. Et tout ceci grâce à un outil incroyablement simple.

Essai gratuit
It only takes 2 minutes!
Screenshot of the Redokun translation management interface showing progress and status of translations in different languages for an InDesign IDML file.

Ces entreprises nous font confiance

Tes projets de traduction te prennent trop de temps ?

Ton entreprise est déterminée à réussir à l'international. En tant que marketeur, ton rôle consiste à soutenir les activités commerciales dans différents pays.

Mais tu te retrouves à jongler avec de nombreux projets de traduction afin de produire du contenu dans différentes langues : 5, 10, 20, parfois plus. Tu as besoin d'une solution efficace pour gérer tous ces projets de traduction, maintenir une qualité et une précision constantes, tout en respectant ton budget.

Tes défis en matière de gestion de projets de traduction

challenges

L’enfer du « copier-coller ».

Trop de traitement manuel actuellement impliqué dans l'ensemble du processus, depuis la préparation des textes à traduire jusqu'à la création d'un nouveau document au bon format de fichier.

Une qualité difficile à contrôler.

Maintenir la cohérence et la qualité des traductions sur différents contenus et différentes langues est un véritable challenge - ce qui rend le processus de révision extrêmement lourd.

Manque de visibilité sur l'avancement.

Le manque de visibilité sur l'avancement des traductions dans chaque langue rend difficile de savoir quand l'ensemble du projet sera terminé.

Avec Redokun, c'est simple et rapide.

La traduction de documents dans 5, 10, 20 langues ou plus ne sera plus aussi compliquée ni chronophage avec Redokun.

Les entreprises qui utilisent déjà l'outil ont pu constater :

80%

Des coûts de traduction réduits de 80 % pour WhizCut.

En savoir plus
100%

Des traductions 100 % cohérentes chez Solar Solutions.

En savoir plus
10X

Une productivité dans la traduction multipliée par 10 chez Rockfon.

En savoir plus
100%

Des délais de traduction respectés à 100 % chez DEA System.

En savoir plus

Simplifie ton workflow de traduction dès le premier jour

Tu peux commencer à utiliser Redokun facilement, sans formation approfondie. Notre interface utilisateur simple t'aide à intégrer rapidement l'ensemble de ton équipe afin qu'elle puisse se concentrer immédiatement sur les tâches à accomplir et l'obtention de résultats.

1
Upload un document et sélectionne les langues cibles
2
Invite ton équipe à démarrer la traduction
3
Commence à traduire directement depuis ton navigateur où que tu sois – aucune installation de logiciel n'est requise
Redokun app UI
redokun screenshot that shows machine translation suggestions from deep and google translate

Bénéficie du meilleur de la technologie pour accélérer tes efforts de traduction

Utilise les outils de traduction IA de Redokun pour produire rapidement les premières ébauches à réviser, tout en réduisant ton délai de mise sur le marché. Du contenu qui nécessitait autrefois des mois de travail de la part de ton équipe peut aujourd'hui être finalisé en quelques jours seulement.

Traduis des documents entiers en quelques secondes à l'aide de suggestions automatiques d'IA et de traductions déjà approuvées dans le passé.
Invite ton équipe à traduire ou à réviser les projets générés par l'IA.

Suis facilement l'avancement des projets dans toutes tes langues en un coup d'œil

Traduis, mets à jour et échange des commentaires sur tes documents en un seul endroit. Quand tu as besoin de savoir où tu en es, connecte-toi à Redokun pour constater l'avancement dans chacune des langues et ping tes coéquipiers afin de t'assurer qu'ils sont sur la bonne voie, peu importe l'endroit d'où ils travaillent.

Redokun app UI

Bring everyone together to plan, track, and collaborate

Managers

Plan, assign, and keep track of all translation projects all in one place.

Learn more
Designers

Download the translations in your original styles and format, which require little to no design fixes

Learn more
Translators

Get all the tools you need to be more productive and deliver high-quality translations faster.

Learn more

FAQ

Combien de temps faut-il pour configurer Redokun ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

C'est incroyablement facile de commencer avec Redokun ! Il te suffit de t'inscrire sur Redokun et d'inviter tes traducteurs pour chacune des langues choisies. Ils recevront une notification les invitant à créer un compte et à commencer à travailler sur le nouveau projet de traduction auquel tu les as conviés. Nous proposons des formations aux clients qui souhaiteraient former tous les membres de leur équipe.

Quels sont les formats de fichiers pris en charge par Redokun ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Redokun prend en charge la plupart des formats de fichiers courants utilisés pour créer différents contenus : InDesign, Word, PowerPoint, Excel, XLIFF, JSON, sous-titres SRT et bien d'autres encore. Découvrir la liste complète des formats de fichiers pris en charge ici. Tu peux simplement uploader tes documents originaux et commencer à les traduire immédiatement, sans travail préparatoire.

Pourquoi Redokun te permet de traduire des documents plus rapidement ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

On ne sait pas toujours par où démarrer le processus d'un nouveau projet de traduction. C'est pourquoi Redokun propose plusieurs solutions pour accélérer le processus de traduction. Pas besoin d'extraire les textes à traduire — laisse Redokun s'en charger à ta place. Tu peux utiliser les traductions précédemment approuvées, de sorte que tes traducteurs n'ont pas à retraduire les mêmes phrases. Nous offrons une fonctionnalité de traduction automatique intégrée avec DeepL et Google Translate afin que tu puisses instantanément obtenir des suggestions de traduction et ainsi alléger la charge de travail de ton équipe. Tu peux exporter les textes traduits dans leur format de fichier original, tu n'as donc pas à copier-coller les textes traduits dans un nouveau fichier.

Comment puis-je collaborer avec mes traducteurs/traductrices ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Tu peux inviter tes traducteurs par email afin qu'ils créent leur compte Redokun instantanément et puissent se mettre à travailler sur leurs projets de traduction. Ils travaillent tous sur la même plateforme, ce qui te permet d'avoir une visibilité sur l'avancement des projets dans les différentes langues choisies.Si tes prestataires préfèrent utiliser leurs propres outils, Redokun est également capable de prendre en charge ce flux de travail en te permettant de convertir ton document original en un format de fichier de traduction standard. Pour savoir plus sur l'utilisation de Redokun avec tes prestataires, c'est par ici.

Redokun traduira-t-il automatiquement mes documents à ma place ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Redokun sert de plateforme de collaboration et d'automatisation des flux de travail pour aider ton organisation à produire efficacement des traductions de haute qualité. Bien que Redokun soit intégré à des moteurs de traduction automatique, ceux-ci ne sont pas destinés à remplacer tes traducteurs, mais plutôt à les aider à être plus productifs. Tu pourras choisir de générer les suggestions de traduction générées par l'IA sur Redokun. Nous te recommandons toujours de faire vérifier ces traductions par quelqu'un avant de les publier.