« Redokun facilite toutes tes traductions pour l’avenir ! »

Chris Schmidt - Managing Director, WhizCut

Find the right plan for you

All plans include:
Applicable icon
Translation Memory
Applicable icon
10+ file formats
Applicable icon
100+ languages
Applicable icon
Collaboration features
USD
EUR
GBP
Starter

Remove manual tasks and collaborate more easily.

$150
€120
£125
/month
Team
3 Managers
20 Translators
Computer-assisted translation
50,000 words
Google Translate
Translation memories
Standard Customer Support
basic

Speed up your translation and improve translation consistency and accuracy.

$390
€300
£125
/month
Start 14 day free trial
No credit card required
Team
5 Managers
40 Translators
Computer-assisted translation
150,000 words
Google Translate + DeepL
Translation memories
Glossary
Standard Customer Support
premium

Manage high-volume translation projects while maintaining quality intact.

$780
€600
£125
/month
Team
10 Managers
60 Translators
Computer-assisted translation
Unlimited words
Google Translate + DeepL
Translation memories
Glossary
Activity Tracking
Priority Customer Support
custom

Customers looking for integration options, SLAs, data migration support, and other solutions.

All plans include:
Applicable icon
Translation Memory
Applicable icon
10+ file formats
Applicable icon
100+ languages
Applicable icon
Collaboration features
USD
EUR
GBP
Starter

Pour les petites entreprises cherchant à accélérer la traduction de documents et faciliter la collaboration.

$125
€100
£125
/mois
Team
3 Managers
20 Translators
Computer-assisted translation
600,000 words
Google Translate
Translation memories
Garantie satisfait ou remboursé sous 30 jours
basic

Speed up your translation and improve translation consistency and accuracy.

$325
€250
£125
/mois
Start 14 day free trial
No credit card required

Toutes les fonctionnalités « Starter » +...

Traduction avec DeepL, traduction IA
Use machine translations from DeepL directly inside the translation interface
Pré-traduction utilisant les MT
Translate your document using machine translations with one click
Ajoute jusqu'à 40 traducteurs
Ajoute jusqu'à 5 managers
Jusqu’à 1 800 000 mots traduits par an
Team
5 Managers
40 Translators
Computer-assisted translation
1,800,000 words
Google Translate + DeepL
Translation memories
Glossary
Garantie satisfait ou remboursé sous 30 jours
premium

Pour les grandes entreprises avec de nombreux intervenants impliqués dans le processus de traduction.

$650
€500
£125
/mois
Team
10 Managers
60 Translators
Computer-assisted translation
Unlimited words
Google Translate + DeepL
Translation memories
Glossary
Activity Tracking
Garantie satisfait ou remboursé sous 30 jours
custom

Plans et services personnalisés pour les entreprises traduisant à grande échelle.

Starter

Basic

Premium

Team Management

Team

3 Managers
20 Translators

5 Managers
40 Translators

10 Managers
60 Translators

Activity tracking

N/A

N/A

Yes

Computer-assisted translation

Words included

50,000 pour le plan mensuel

600,000 pour le plan annuel

150,000 pour le plan mensuel

1,800,000 pour le plan annuel

Illimité pour le plan annuel

50,000 words

300,000 words

Nombre de langues prises en charge

100,000 words

250,000 words

500,000 words

Nombre de projets

N/A

Illimité

Illimité

Pre-translate

Yes

Yes

Yes

Pre-translate with Machine Translation

N/A

Yes

Yes

Conservation de la mise en page des documents

Up to 30,000 records

Up to 150,000 records

Up to 400,000 records

Other

Stockage des fichiers

N/A

Additional fee
(Annual plan customers only)

Additional fee
(Annual plan customers only)

Dedicated Customer Success Manager

N/A

N/A

Yes

Pay by bank transfer

N/A

Yes
(Annual plan customers only)

Yes
(Annual plan customers only)

Starter
Basic
Premium

Web Editor

Redokun web editor offers multiple collaboration features, including inviting translators, exchanging comments.

Included in all plans. Learn more

Machine Translation

Instantly get translation suggestions from Google Translate or DeepL.

Included in all plans. Learn more

Translation memory

Automatically save your approved translations and reuse them in the future.

Included in all plans. Learn more

Glossary

Ensure that your translators use accurate terminologies in every language.

Included in Basic and Premium plans. Learn more

Pre-translate

Use past translations with AI suggestions to quickly generate your first draft before your team starts translating.

Included in all plans. Learn more

Automatic file formatting

Download translated texts in the original file format.

Included in all plans. Learn more

Quick Revisions

Revise your document quickly and easily in all the target languages.

Included in all plans. Learn more

Activity tracking

Track all changes made to your translations by any user and for any project, and restore a previous translation in just one click.

Available in Premium plan.

FAQ

Une courte liste de nos questions les plus fréquemment posées. Si ta question n'est pas traitée ci-dessous, prend contact avec notre équipe de support ici : [email protected], nous serons ravis de t'aider !
Comment fonctionne le décompte de mots ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Il repose sur le nombre de mots pouvant être exporté. Par exemple, un document de 100 mots traduit en 3 langues comptabilisera 300 mots au total. Un document téléchargé en tant que révision sera considéré comme un nouveau document et sera comptabilisé de la même manière. Le chinois, le coréen et le japonais sont traités différemment (1 caractère équivalant à 1 mot).

À quel moment les mots sont-ils déduits de mon solde ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Le nombre de mots est calculé uniquement lorsque tu exportes un document pour la première fois dans chaque langue. Supposons que le document à traduire fasse 100 mots au total. Seuls 100 mots seront déduits de ton solde, quel que soit le nombre de brouillons générés pendant le processus de traduction. En d’autres termes, le nombre de mots déduits à la fin ne dépend pas du nombre de fois où tu as généré le document.

Puis-je changer de plan ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Tu peux changer de plan à tout moment pendant ta période d’abonnement. Si tu optes pour un plan supérieur au milieu du cycle de facturation, ton compte recevra un crédit au prorata pour le temps restant sur ton abonnement actuel et tu seras facturé pour le plan supérieur, avec application du crédit. Par contre, les changements pour un plan inférieur seront traités à la fin de ton cycle de facturation actuel.

Quel est l'avantage de choisir un plan annuel ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Le solde de mots des plans annuels ne se réinitialise pas chaque mois. Tout est configuré pour fonctionner sans accroc durant toute l’année. Lorsque les choses s’accélèrent, tu n’as pas à t’inquiéter d’avoir épuisé ton solde de mots pour le mois. Tu n’auras également pas à te soucier de ne pas avoir assez de solde pour traduire un projet additionnel.

Puis-je faire un test de l’outil avant de l’acheter ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Nous offrons un essai gratuit pour que tu puisses essayer Redokun pendant 14 jours avec 10 000 mots exportables. De plus, notre équipe est toujours disponible pour fournir une démo personnalisée en fonction de tes besoins et t’aider à tirer le meilleur parti de Redokun.

Que faire si le plan Premium ne suffit pas ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Si tu as besoin de collaborer avec un plus grand nombre de personnes ou de traducteurs, nous proposons des plans personnalisés. Contacte-nous pour plus de détails.

Comment fonctionne mon solde de mots avec un abonnement annuel ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Lorsque tu t’abonnes à un plan annuel, tu as immédiatement accès à la totalité des mots prévus pour les 12 mois si nécessaire. Par exemple, si tu as souscrit un plan annuel te permettant de traduire jusqu'à 50 000 mots par mois, Redokun te donne un accès anticipé à 600 000 mots (pour toute l’année) aussitôt que ton plan est activé.

Quel type d’assistance proposez-vous ?
Open FAQ iconClose FAQ icon

Notre service d’assistance est disponible par email du lundi au vendredi de 9 h à 18 h (CET). Nous pouvons également nous rendre disponibles en dehors des heures de bureau sur demande.

Streamline your translation workflow with zero downtime. Discover how.