« Redokun facilite toutes tes traductions pour l’avenir ! »
Find the right plan for you
Remove manual tasks and collaborate more easily.
Speed up your translation and improve translation consistency and accuracy.
Manage high-volume translation projects while maintaining quality intact.
Customers looking for integration options, SLAs, data migration support, and other solutions.
Pour les petites entreprises cherchant à accélérer la traduction de documents et faciliter la collaboration.
Speed up your translation and improve translation consistency and accuracy.
Pour les grandes entreprises avec de nombreux intervenants impliqués dans le processus de traduction.
Plans et services personnalisés pour les entreprises traduisant à grande échelle.
Starter
Basic
Premium
Team Management
• Team
3 Managers
20 Translators
5 Managers
40 Translators
10 Managers
60 Translators
• Activity tracking
N/A
N/A
Yes
Computer-assisted translation
• Words included
50,000 pour le plan mensuel
600,000 pour le plan annuel
150,000 pour le plan mensuel
1,800,000 pour le plan annuel
Illimité pour le plan annuel
50,000 words
300,000 words
• Nombre de langues prises en charge
100,000 words
250,000 words
500,000 words
• Nombre de projets
N/A
Illimité
Illimité
• Pre-translate
Yes
Yes
Yes
• Pre-translate with Machine Translation
N/A
Yes
Yes
• Conservation de la mise en page des documents
Up to 30,000 records
Up to 150,000 records
Up to 400,000 records
Other
• Stockage des fichiers
N/A
Additional fee
(Annual plan customers only)
Additional fee
(Annual plan customers only)
• Dedicated Customer Success Manager
N/A
N/A
Yes
• Pay by bank transfer
N/A
Yes
(Annual plan customers only)
Yes
(Annual plan customers only)
• Web Editor
Redokun web editor offers multiple collaboration features, including inviting translators, exchanging comments.
Included in all plans. Learn more
• Machine Translation
Instantly get translation suggestions from Google Translate or DeepL.
Included in all plans. Learn more
• Translation memory
Automatically save your approved translations and reuse them in the future.
Included in all plans. Learn more
• Glossary
Ensure that your translators use accurate terminologies in every language.
Included in Basic and Premium plans. Learn more
• Pre-translate
Use past translations with AI suggestions to quickly generate your first draft before your team starts translating.
Included in all plans. Learn more
• Automatic file formatting
Download translated texts in the original file format.
Included in all plans. Learn more
• Quick Revisions
Revise your document quickly and easily in all the target languages.
Included in all plans. Learn more
• Activity tracking
Track all changes made to your translations by any user and for any project, and restore a previous translation in just one click.
Available in Premium plan.
FAQ
Il repose sur le nombre de mots pouvant être exporté. Par exemple, un document de 100 mots traduit en 3 langues comptabilisera 300 mots au total. Un document téléchargé en tant que révision sera considéré comme un nouveau document et sera comptabilisé de la même manière. Le chinois, le coréen et le japonais sont traités différemment (1 caractère équivalant à 1 mot).
Le nombre de mots est calculé uniquement lorsque tu exportes un document pour la première fois dans chaque langue. Supposons que le document à traduire fasse 100 mots au total. Seuls 100 mots seront déduits de ton solde, quel que soit le nombre de brouillons générés pendant le processus de traduction. En d’autres termes, le nombre de mots déduits à la fin ne dépend pas du nombre de fois où tu as généré le document.
Tu peux changer de plan à tout moment pendant ta période d’abonnement. Si tu optes pour un plan supérieur au milieu du cycle de facturation, ton compte recevra un crédit au prorata pour le temps restant sur ton abonnement actuel et tu seras facturé pour le plan supérieur, avec application du crédit. Par contre, les changements pour un plan inférieur seront traités à la fin de ton cycle de facturation actuel.
Le solde de mots des plans annuels ne se réinitialise pas chaque mois. Tout est configuré pour fonctionner sans accroc durant toute l’année. Lorsque les choses s’accélèrent, tu n’as pas à t’inquiéter d’avoir épuisé ton solde de mots pour le mois. Tu n’auras également pas à te soucier de ne pas avoir assez de solde pour traduire un projet additionnel.
Nous offrons un essai gratuit pour que tu puisses essayer Redokun pendant 14 jours avec 10 000 mots exportables. De plus, notre équipe est toujours disponible pour fournir une démo personnalisée en fonction de tes besoins et t’aider à tirer le meilleur parti de Redokun.
Si tu as besoin de collaborer avec un plus grand nombre de personnes ou de traducteurs, nous proposons des plans personnalisés. Contacte-nous pour plus de détails.
Lorsque tu t’abonnes à un plan annuel, tu as immédiatement accès à la totalité des mots prévus pour les 12 mois si nécessaire. Par exemple, si tu as souscrit un plan annuel te permettant de traduire jusqu'à 50 000 mots par mois, Redokun te donne un accès anticipé à 600 000 mots (pour toute l’année) aussitôt que ton plan est activé.
Notre service d’assistance est disponible par email du lundi au vendredi de 9 h à 18 h (CET). Nous pouvons également nous rendre disponibles en dehors des heures de bureau sur demande.