À propos de Solar Solutions
Solar Solutions Group est un fournisseur majeur de produits solaires pour les foyers et les lieux de travail dans le monde entier.
L'équipe de Solar Solutions a plus de trois décennies d'expérience dans le secteur. Pas étonnant que les modules solaires, onduleurs et batteries de l'entreprise soient réputés pour leur qualité et leur efficacité. En plus, ces produits sont bons pour la planète, car ils génèrent de l'énergie renouvelable, aidant ainsi les consommateurs à couvrir leurs besoins en électricité de manière plus durable.
Au cours des sept dernières années, Solar Solutions a connu une croissance impressionnante de sa présence sur le marché mondial. Cependant, cela n'a pas été facile — ce qui est prévisible quand l'envergure de tes activités commerciales s'étend à presque tous les continents du monde.
Des solutions d'énergie renouvelable, livrées partout dans le monde.
Basé en Suisse, Solar Solutions exporte désormais ses produits dans plus de 30 pays.
Avec une telle diversité de marchés cibles, l'entreprise doit consacrer beaucoup d'efforts à la traduction et à la localisation. Et pour grandir à cette échelle, tu as besoin de processus évolutifs, sans oublier les outils qui t'aident à te concentrer sur ce qui compte vraiment.
Chez Redokun, on tient beaucoup à nos clients, c'est pourquoi on essaie de rester régulièrement en contact avec eux pour découvrir comment on peut adapter notre outil à leurs besoins à chaque étape du processus de localisation.
C’est pour ça qu’on a récemment parlé avec Daniela Moreale, responsable marketing chez Solar Solutions et traductrice expérimentée. Lors de notre échange, elle nous a expliqué comment son entreprise a réussi à développer ses efforts de marketing multilingue malgré de nombreux défis.
Et bien sûr, comment Redokun a aidé son équipe à atteindre ses objectifs.
Les Défis
Des workflow complexes ralentissaient la productivité des traductions.
Le processus de localisation du marketing comporte de nombreuses étapes, ce qui peut devenir épuisant lorsque :
- Tu as de nombreuses dates limites de publication, mais pas assez de temps pour les respecter.
- Tes ressources de contenu sont réparties dans différents formats de fichiers
C’est exactement la situation dans laquelle se trouvait l’équipe de Solar Solutions avant d’adopter Redokun.
Puisqu’ils créaient beaucoup de leurs supports marketing avec InDesign, Word et Excel, ils rencontraient souvent des problèmes de mise en forme et de copier-coller de texte entre les fichiers.
Daniela explique que :
Ensuite, une fois les traductions enfin terminées, elle a rencontré un autre problème : reproduire manuellement la mise en page du document dans les versions traduites.
En d'autres termes, Daniela a fait l'expérience des inconvénients d'un flux de traduction où tu dépends de nombreux outils que tu maîtrises plus ou moins bien. Non seulement cela prend beaucoup de temps, mais tu cours aussi le risque d’erreurs de mise en forme.
Les erreurs de mise en forme sont une chose, mais il faut aussi prendre en compte des aspects comme :
- La précision de la traduction.
- S'assurer que la terminologie est cohérente avec ton secteur et le ton de ta marque.
Daniela nous dit que Solar Solutions, comme beaucoup de clients de Redokun, a résolu ces problèmes en réalisant la majorité de ses traductions en interne. En effet, leurs précédentes expériences avec des traductions externalisées laissaient à désirer en termes de qualité et de prix, surtout parce qu'ils n'avaient pas de guide de style facilement accessible pour garantir la cohérence des traductions.
À ce stade, Daniela a réalisé que Solar Solutions devait simplifier son processus de localisation pour le rendre plus fluide, rentable et propice à des traductions de haute qualité. Elle a compris qu’il serait avantageux d’utiliser un outil qui gère toutes les étapes du processus de localisation, depuis la traduction initiale jusqu’à la publication.
Alors, quel est cet outil qui fait exactement cela ?
Tu l’as deviné — Redokun.
La Solution
Des traductions marketing simples, efficaces et cohérentes avec Redokun.
Dans sa recherche d'un outil de traduction pour résoudre les problèmes de Solar Solutions, Daniela a découvert Redokun. Bien qu'elle ait essayé quelques autres outils en cours de route, elle s'est vite rendu compte que Redokun correspondait parfaitement à leurs besoins.
Lorsqu'on lui a demandé quels étaient les plus grands avantages de Redokun, elle a révélé qu'il y avait deux raisons principales qui l'ont poussée à rester avec nous :
- edokun fait gagner énormément de temps à son équipe.
- Redokun lui donne la confiance que les traductions sont cohérentes.
Un autre avantage est que Redokun lui permet de réaliser toutes les étapes de la localisation d’un fichier seule, sans dépendre d’un tiers.
Daniela nous dit que Redokun a tapé dans le mille en lui offrant exactement ce dont elle avait besoin, et même plus.
Même si elle devait externaliser les traductions à nouveau, elle dit que c'est désormais possible parce que Redokun crée automatiquement une base de données de mémoires de traduction à partir de leurs projets.
Le fait que Redokun prenne en charge plusieurs formats de fichiers a accéléré leur processus de traduction, ce qui les a sauvés dans de nombreuses situations.
Certaines de nos autres fonctionnalités, comme la traduction automatique via DeepL, ont également boosté leur productivité. Cela permet au traducteur de travailler avec des segments pré-traduits au lieu de devoir tout formuler lui-même.
En conséquence, Redokun est devenu un atout inestimable pour Solar Solutions dans la réalisation de leurs objectifs d'expansion sur le marché.
Alors, quand on a demandé à Daniela comment elle évaluerait son expérience avec Redokun jusqu'à présent, voici ce qu'elle a répondu :
Découvre comment Redokun peut aider ton équipe à réussir dans la traduction marketing. Demande une démo dès maintenant !