Learn how to streamline your translation workflow -
Learn how to streamline your InDesign translation workflow -
Register for our webinar now
Stefano Bernardi headshot
Hey, global marketers!
What if you could learn
how to translate 3x faster?
Sign up for our webinar today.

Come Solar Solutions ha potenziato il loro marketing multilingue con Redokun

Contents
Solar Solutions Case Study with Redokun

Chi è Solar Solutions

Solar Solutions Group è un importante fornitore di prodotti solari per abitazioni e luoghi di lavoro in tutto il mondo.

Il team di Solar Solutions vanta oltre tre decenni di esperienza nel settore. Non sorprende che i moduli solari, gli inverter e le batterie dell'azienda siano noti per la loro alta qualità ed efficienza. I prodotti sono anche benefici per il pianeta, poiché generano energia rinnovabile per aiutare i consumatori a soddisfare i loro bisogni elettrici in modi più sostenibili.

Negli ultimi sette anni, Solar Solutions ha registrato una crescita impressionante nella sua presenza sul mercato a livello globale. Tuttavia, arrivare a questo punto non è stato facile, come ci si aspetterebbe quando l'ambito delle tue attività commerciali si espande a coprire quasi ogni continente del mondo.

About Solar Solutions

Soluzioni di energia rinnovabile, distribuite in tutto il mondo.

Con sede in Svizzera, Solar Solutions ora esporta i suoi prodotti in oltre 30 paesi.

Con una gamma così ampia di mercati target, l'azienda deve investire un notevole sforzo nella traduzione e localizzazione. E per crescere su scala così vasta, sono necessari processi scalabili; senza contare gli strumenti che ti aiutano a concentrarti su ciò che è importante.

Ho affrontato un processo di apprendimento in cui ho dovuto semplificare le cose, e il fatto che Redokun supporti altri formati di file è stato incredibilmente salvavita in termini di tempo.

Poiché ci teniamo molto ai nostri clienti di Redokun, cerchiamo di tenere i contatti regolarmente per scoprire come possiamo adattare il nostro strumento per soddisfare le loro esigenze in ogni fase del processo di localizzazione.

Per questo motivo, recentemente abbiamo parlato con Daniela Moreale, responsabile marketing di Solar Solutions e traduttrice esperta. Durante la conversazione, ci ha raccontato come la sua azienda è riuscita a scalare i suoi sforzi di marketing multilingue nonostante molte sfide.

E, naturalmente, come Redokun ha aiutato il suo team a raggiungere i suoi obiettivi.

Il Problema

I flussi di lavoro complessi rallentavano la produttività nella traduzione.

Problems: Complex workflow, frustrating manual process, formatting and design errors

Ci sono molti passaggi coinvolti nel processo di localizzazione del marketing, che possono essere decisamente estenuanti quando:

  • Hai molte scadenze di pubblicazione, ma non abbastanza tempo per rispettarle.
  • I tuoi asset di contenuto sono distribuiti su molti formati di file diversi.

Questa era precisamente la situazione in cui si trovava il team di Solar Solutions prima di adottare Redokun.

Poiché creavano molti dei loro materiali di marketing utilizzando InDesign, Word ed Excel, si imbattevano spesso in problemi di formattazione e di copia e incolla del testo tra i file.

Daniela spiega che:

Prima, mi ritrovavo a dover spendere così tanto tempo a tradurre documenti. Avevo così tante traduzioni da fare.

Poi, una volta completate finalmente le traduzioni, si è trovata di fronte a un altro problema: riprodurre manualmente il layout del documento nelle versioni tradotte.

In altre parole, Daniela ha sperimentato gli svantaggi di un flusso di traduzione in cui si fa affidamento su molti strumenti diversi, che si conoscono o meno. Non solo richiede molto tempo, ma si corre anche il rischio di errori nella formattazione.

Quindi, il problema per cui mi sono rivolta a voi era essere in grado di fare traduzioni mantenendo il layout e ricevere qualcosa indietro in InDesign… [Redokun] ha risolto il problema iniziale.

Gli errori di formattazione sono una cosa, ma poi devi anche considerare aspetti come:

  • L'accuratezza della traduzione.
  • Assicurarsi che la terminologia sia coerente con il tuo settore e il tono del brand.

Daniela ci racconta che Solar Solutions, come molti clienti di Redokun, ha affrontato questi problemi facendo la maggior parte delle traduzioni internamente. Questo perché le esperienze precedenti con l'esternalizzazione delle traduzioni avevano lasciato molto a desiderare in termini di qualità e prezzo, soprattutto perché non avevano una guida stilistica facilmente accessibile per mantenere le traduzioni coerenti.

A quel punto, Daniela ha capito che Solar Solutions doveva semplificare il processo di localizzazione per renderlo più snello, conveniente e orientato alla qualità delle traduzioni. Ha pensato che sarebbe stato utile utilizzare uno strumento che gestisce tutti i passaggi del processo di localizzazione, dalla traduzione iniziale alla pubblicazione.

Ora, qual è uno strumento che fa esattamente questo?

Lo hai indovinato — Redokun.

La Solutione

Traduzioni marketing semplici, efficienti e coerenti con Redokun.

Solution: Streamlined process, 100% consistent translations, 10/10 tool satisfaction

Nella sua ricerca di uno strumento di traduzione per risolvere i problemi di Solar Solutions, Daniela ha trovato Redokun. Anche se ha provato alcuni altri strumenti lungo il percorso, si è resa subito conto che Redokun era la soluzione migliore per le loro esigenze.

Quando le è stato chiesto quali fossero i maggiori benefici di Redokun, ha rivelato che ci sono due motivi principali per cui ha scelto di restare con noi:

  1. Redokun fa risparmiare al suo team un sacco di tempo.
  2. Redokun le dà fiducia che le traduzioni siano coerenti.

Un altro vantaggio è che Redokun le consente di completare tutti i passaggi della localizzazione di un file da sola, senza fare affidamento su terze parti.

Daniela ci racconta che Redokun ha centrato l’obiettivo fornendole esattamente ciò di cui aveva bisogno e anche di più.

Quello che Redokun mi permette di fare è che sono totalmente indipendente con il layout; quindi, se voglio modificarlo, non devo passare attraverso nessun altro. E posso comunque fare le traduzioni rapidamente. Quindi, mantengo completamente la mia indipendenza.

Anche se dovesse esternalizzare di nuovo le traduzioni, dice che ora è possibile grazie al fatto che Redokun crea automaticamente un database di memorie di traduzione dai loro progetti.

Fa risparmiare tempo e le traduzioni sono coerenti tra loro, quindi non devi reinventare la ruota. Ora, se devo esternalizzare queste traduzioni, so che posso farlo perché c'è un vocabolario esportabile.

Il fatto che Redokun supporti più formati di file ha aumentato la velocità del loro processo di traduzione, risparmiandoli in molte situazioni.

Alcune delle nostre altre funzionalità, come la traduzione automatica tramite DeepL, hanno potenziato la loro produttività nella traduzione, poiché consente al traduttore di lavorare con segmenti pre-tradotti invece di dover inventare le proprie parole.

Di conseguenza, Redokun è diventato un asset prezioso per Solar Solutions nel processo di raggiungimento dei loro obiettivi di espansione del mercato.

Grazie a Redokun lo stiamo facendo, stiamo raggiungendo obiettivi. Risolve assolutamente il problema per me e mi aiuterà a ottenere ancora più possibilità.

Quindi, quando abbiamo chiesto a Daniela come valuterebbe finora la sua esperienza con Redokun, questa è stata la sua risposta:

Do a Redokun un 10 su 10. Senza alcun dubbio.

Scopri come Redokun può aiutare il tuo team a avere successo nella traduzione di marketing. Richiedi subito una demo gratuita!

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Download guide
Blue arrow pointing right
No email required
Icon of an eye
Stefano Bernardi HeadshotStefano Bernardi Headshot
Save your spot for our free webinar
Book your free 30-mins demo with one of the founders
(not a random salesperson).
Book a demoREGISTER NOW

Semplificate il flusso di lavoro di traduzione senza tempi di inattività. Scoprite come.