Blog

The latest from the Redokun team

Productivity is king

Productivity is king

At Redokun we always value user experience as one of the most important considerations when developing our platform. Good user experience creates less difficulty when beginning to use the tool (or convincing your colleagues it’s worth trying) and, more importantly, increased productivity. We realized we could take a couple of small steps further ...
Read more »
Keeping an eye on the translation status with the new Dashboard

Keeping an eye on the translation status with the new Dashboard

When you are working in a team of many people or have many documents being translated, having a complete overview of the process is quite important. Being up-to-date on the project’s status and checking if someone in your team is behind schedule can result in delayed shipping. Dashboard This week we introduced a long-awaited feature, which we’v...
Read more »
Pretranslate using ContextMatch

Pretranslate using ContextMatch

A lot of marketing material and technical documents produced by companies (catalogs, brochures, etc.) share a fair amount of copy between different documents. Take a user manual for example. A company that produces many products would use the same intro, warnings, advice and sometimes procedures in each manual they create. When producing a new prod...
Read more »

Want to get better at InDesign?

Sign up today for free and be the first to get notified on new tutorials and tips about InDesign. Immediately get a useful InDesign Shortcut Cheat Sheet sent to your inbox.
InDesign: Export text in XLIFF format for translation

InDesign: Export text in XLIFF format for translation

One of the things that helps you save time on translating your files is giving your translators the tool they need to work better and quickly. We are constantly focused on that, that’s why you have two translation methods in Redokun. InDesign translation: XLIFF export and import Lately we focused on improving the feature that enables to export te...
Read more »
Introducing Teams and an important milestone

Introducing Teams and an important milestone

We are proud to introduce a new important feature that some of you have requested: Teams. As of today, you can team up not only with your translators, but also with your co-workers. The main functionalities are: Page balance sharing: now a team leader can share her/his page balance with her/his teammates so they can generate pages taken from the l...
Read more »
Translation status overview and text export/import feature improved

Translation status overview and text export/import feature improved

These past few weeks we introduced several improvements in Redokun. We completely rewrote the user guide, and we have improved both the translation tool and the export/import feature. Here is the list of the features introduced in the InDesign translation tool: We introduced the Translation status overview. In the integrated translation tool, in t...
Read more »
Introducing document revisions

Introducing document revisions

Today we introduced a new feature: document revisions. There are various reasons to change or update a document: product updates, graphic reviews, or mistakes. This means that designers have to apply these changes to all the translated documents, which is both time consuming and error prone. Our new document revision feature makes the whole process...
Read more »

19 Tips To Optimize Your InDesign File For Translation (Free eBook)

Free InDesign eBook
A short guide for InDesign users who work on multilingual projects. It'll give you an exhaustive look into the issue of creating an InDesign document ready for translation.

Get your multilingual projects done faster with Redokun. Free for 14 days.