Gérer tes traductions :
Redokun vs. Spreadsheets
Copier-coller des lignes de texte dans un tableur peut être vraiment satisfaisant... jusqu'à ce que ça prenne tout ton temps. Voici une approche plus rapide qui t’aide à faire évoluer tes opérations de contenu tout en évitant les erreurs.
Commence ton essai gratuitTes traductions vivent dans des spreadsheets, mais le reste de ton workflow non.
Du coup, tu te retrouves à copier-coller des trucs dans et hors des spreadsheets tout le temps. D’abord, il faut préparer le contenu pour tes traducteurs ou ton agence. Ensuite, il faut replacer les traductions dans un document spécifique pour les préparer à la publication.
Pire encore, les traductions ne sont pas toujours cohérentes d’un spreadsheet à l’autre parce qu’il n’y a pas de moyen simple de tout vérifier.
Avec Redokun, toutes tes opérations et ressources de traduction sont dans un seul espace.
Facilement accessible à tous ceux qui participent au projet.
« Nous économisons désormais entre 60 et 70 % de notre temps car tout le processus de préparation du fichier ne nous en prend plus beaucoup. La vitesse de traduction est assez impressionnante dans le sens où elle ne prend pas [beaucoup de temps]. »
Alors qu’un spreadsheet te demande de faire tout le travail intermédiaire, Redokun s’occupe de la plupart des tâches à ta place.
Facilement accessible à tous ceux qui participent au projet.
Pas besoin d’extraire du texte de ton document source. Il suffit de le télécharger sur Redokun.
Adapte-toi à tes besoins. Crée facilement plusieurs projets avec des indices de langue cible différents.
Accède instantanément à la progression et à la qualité du contenu à travers toutes les langues.
Réduis les erreurs de traduction avec des vérifications et avertissements automatiques..
Télécharge les traductions avec la même mise en page et le même format que ton document original.
Travaille facilement avec des partenaires internes ou des agences de traduction. Redokun est ton point de départ pour tous types de workflows de traduction.
YTon nouveau workflow est rapide, cohérent et évolutif
Commence et termine ton prochain projet de traduction sans extraire ou copier-coller de texte depuis ton document.
Découvre si Redokun répond à tes besoins spécifiques en matière de workflow avec une démo gratuite.
Redokun vs. Spreadsheets: Principales différences
Fonctionnalités
Redokun
Spreadsheets
Extrait automatiquement le texte du document pour la traduction
Conserve la mise en page originale de ton document
Intégration avec des suggestions de traduction automatique
Intégration avec des suggestions de traduction basées sur des travaux précédents
Collaboration en temps réel dans un document
Dépend du logiciel de spreadsheet que tu utilises
Une vue d'ensemble de la progression de la traduction dans chaque document, pour toutes les langues cibles
Glossaire : Crée des règles pour traduire des noms ou des termes spécifiques
Stockageautomatiquement des traductions approuvées pour les réutiliser dans le prochain projet
Mise à jour d'un document dans plusieurs langues en un seul clic – traduis seulement ce qui est nouveau tout en conservant le reste