Gérer tes traductions :
Redokun vs. Agencies
Confier tes projets à des agences de traduction peut sembler plus simple... jusqu'à ce que tu doives faire face à des erreurs constantes, des problèmes de mise en page, et des coûts imprévisibles.
Commence ton essai gratuitAvec une bande passante et un budget limités, les agences devraient alléger ta charge de travail – pas l'alourdir
Ta journée est déjà remplie de tâches manuelles : extraire du texte, l'envoyer à ton agence, puis réinsérer soigneusement les traductions dans leur mise en page d'origine.
Pour aggraver les choses, tu dois passer des heures à corriger des erreurs qui ne devraient pas exister. En plus, sans un moyen simple d'accéder à tes traductions précédentes, maintenir la cohérence devient une autre tâche à gérer sur ta liste déjà surchargée.
Tes projets marketing – et ton temps – méritent mieux
Redokun t’aide à garder le contrôle des coûts, des délais et de la qualité.
« [Les agences] nous annonçaient un tarif de 5 000 euros pour réaliser la traduction. Je suis donc allé dans Redokun, j'ai ouvert le fichier, puis j'ai traduit tous les éléments faciles. Je suis ainsi passé de 50 000 à 10 000 mots [à traduire]. Tout d’un coup, la traduction ne représentait plus qu’un cinquième de ce qui était annoncé au départ. Cela nous a vraiment permis d’économiser beaucoup d’argent. »
Ce que Redokun offre par rapport aux agences de traduction
Tu peux travailler avec tes fournisseurs existants ou gérer entièrement les traductions en interne – c’est toi qui choisis.
Pas besoin de copier-coller pour extraire du texte depuis les fichiers sources. Il suffit de les télécharger sur Redokun.
Évolue selon tes besoins. Crée facilement plusieurs projets avec différentes langues cibles à l’intérieur.
Accède instantanément à la progression des traductions et à "qui fait quoi" pour chaque langue.
Réduis les erreurs grâce aux suggestions automatiques basées sur tes translations précédentes et le glossaire.
Télécharge les traductions avec la même formatage que ton document original.
Travaille facilement avec des partenaires internes ou des prestataires externes. Redokun est ton point de départ pour tous types de workflows de traduction.
Comment passer de l’utilisation d’agences uniquement à Redokun
Termine ton prochain projet de traduction sans travail manuel ni corrections répétées.
Découvre si Redokun correspond à tes besoins spécifiques en matière de workflow avec une démo gratuite.
Redokun vs. Agencies: Principales différences
Fonctionnalités
Redokun
Agencies
Extrait automatiquement le texte du document pour la traduction
/
Certaines oui, mais avec un coût supplémentaire ($$$)
Conserve la mise en page originale de ton document
/
Certaines oui, mais avec un coût supplémentaire ($$$)
Intégration avec des suggestions de traduction automatique
Intégration avec des suggestions de traduction basées sur des travaux précédents
Collaboration en temps réel dans un document
Une vue d'ensemble de la progression de la traduction dans chaque document, pour toutes les langues cibles
Un glossaire personnalisé pour la traduction de termes spécifiques
Stockage automatiquement des traductions approuvées pour les réutiliser dans le prochain projet
Mise à jour d'un document dans plusieurs langues en un seul clic – traduis seulement ce qui est nouveau tout en conservant le reste