All Blogs
Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.
Traduction industrielle
Translation has no home in most manufacturing marketing teams. That’s the real problem.
Most translation problems aren't about speed or tools. They're about having no centralised home for your work. Here's why that matters, and what changes when you fix it.
Traduction industrielle
Why Manufacturing Marketers Can't Afford to Ignore Translation Memory
Every catalog update, datasheet revision, and brochure refresh is faster when you use Translation Memory. Here's how it works and why it compounds in value over time.
Traduction industrielle
How to Build a Translation Workflow for Manufacturing Marketing Teams
Stop re-translating from scratch every update. Learn how to build a translation workflow for product catalogues, data sheets, and multi-market launches.
Mises à jour produit
Add glossary terms directly from the Web Editor
Translators with glossary edit access can now manage the glossary as you translate.
Gestion de projet de traduction
What an Effortless Translation Workflow Looks Like
A smooth translation workflow doesn’t appear overnight. As teams translate more content, bottlenecks become clearer and the path to a scalable, tool-supported process emerges. Learn what an efficient workflow looks like and how to build one step by step.
Gestion de projet de traduction
Create a Multilingual Manufacturing Glossary Using ChatGPT and AI Tool
Learn how manufacturing marketers can use ChatGPT to extract key terminology, build a multilingual glossary, and keep product documentation consistent across markets.
Études de cas
Comment Corston Architectural Detail a optimisé la traduction sur 16 marchés grâce à Redokun
Découvre comment Corston Architectural Detail a surmonté les défis de la traduction et s’est développé à l’international en simplifiant sa localisation avec Redokun.
Mémoire de traduction
Mémoire de traduction vs Glossaire : comment les marketeurs du secteur industriel peuvent traduire leur documentation plus rapidement et de façon plus cohérente
La mémoire de traduction et le glossaire sont des outils essentiels pour les marketeurs du secteur industriel. Découvre comment ils fonctionnent, leurs différences et comment ils améliorent les manuels multilingues.
Streamline your translation workflow with zero downtime. Discover how.


